蘇聯(lián)和俄羅斯都是我們的一面鏡子
——紀(jì)念十月革命94周年和“蘇聯(lián)滅亡后二十年”俄羅斯網(wǎng)民之聲
鞏獻(xiàn)田
1917年11月7日,俄國(guó)爆發(fā)了社會(huì)主義革命,這是繼1871年3月18日巴黎公社起義之后,無(wú)產(chǎn)階級(jí)推翻資本主義剝削制度,勞動(dòng)人民掌握政權(quán)的一次偉大和光輝的革命創(chuàng)舉!同時(shí)也是馬克思主義科學(xué)社會(huì)主義真理的偉大和光輝的實(shí)踐和驗(yàn)證。俄國(guó)各族人民在馬克思列寧主義的旗幟指引下,在蘇聯(lián)共產(chǎn)黨和偉大領(lǐng)袖列寧、斯大林的領(lǐng)導(dǎo)下,經(jīng)過(guò)三年艱苦的國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng),粉碎了英法日美等14個(gè)帝國(guó)主義國(guó)家的武裝干涉和地主資本家的武裝叛亂,在40年代又粉碎了德國(guó)法西斯的軍事進(jìn)攻,歷經(jīng)千辛萬(wàn)苦,建立和維護(hù)了無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政的國(guó)家政權(quán)和社會(huì)主義制度,無(wú)產(chǎn)階級(jí)和勞動(dòng)人民在世界歷史上第一次過(guò)上了自己當(dāng)家做主的新生活。
歷史上一切反動(dòng)的剝削階級(jí)是不甘心自己被推翻和失敗的,他們必然向新興的、先進(jìn)的階級(jí)予以瘋狂和殘酷的反撲,妄圖奪回他們已經(jīng)失去的“天堂”。列寧早在1917年10月6——8日,即十月革命前夕,在談到無(wú)產(chǎn)階級(jí)奪取政權(quán)以后防止資本主義復(fù)辟的歷史任務(wù)時(shí)指出:“我們不知道,我們勝利后是不是還會(huì)出現(xiàn)暫時(shí)的反動(dòng)時(shí)期、暫時(shí)的反革命勝利時(shí)期,這不是沒(méi)有可能的,所以我們勝利后一定要挖上‘三道戰(zhàn)壕’來(lái)防止這種可能性。”(《列寧全集》第32卷,人民出版社1986年10月第2版,第365頁(yè))還說(shuō):“社會(huì)主義革命不是一次行動(dòng),不是一條戰(zhàn)線上的一次會(huì)戰(zhàn),而是充滿著激烈的階級(jí)沖突的整整一個(gè)時(shí)代,是在一切戰(zhàn)線上,也就是說(shuō),在經(jīng)濟(jì)和政治的一切問(wèn)題上進(jìn)行的一系列的會(huì)戰(zhàn),這些會(huì)戰(zhàn)只有通過(guò)剝奪資產(chǎn)階級(jí)才能完成。”(《列寧選集》第2卷,人民出版社1995年6月第3版,第562頁(yè))
他在十月革命勝利后,還指出:“從資本主義過(guò)渡到共產(chǎn)主義是一整個(gè)歷史時(shí)代。只要這個(gè)時(shí)代沒(méi)有結(jié)束,剝削者就必然存在著復(fù)辟希望,并把這種希望變?yōu)閺?fù)辟行動(dòng)。被推翻的剝削者不曾料到自己會(huì)被推翻,他們不相信這一點(diǎn),不愿想到這一點(diǎn),所以他們?cè)谠獾降谝淮螄?yán)重失敗以后,就以十倍的努力、瘋狂的熱情、百倍的仇恨投入戰(zhàn)斗,為恢復(fù)他們被奪去的“天堂”,為他們的家庭而斗爭(zhēng),他們的家庭從前過(guò)著那么甜蜜的生活,現(xiàn)在卻被‘平凡的賤民’弄得破產(chǎn)和貧困(或者只好從事“平凡的”勞動(dòng)….)。而跟著剝削者走的,還有廣大的小資產(chǎn)階級(jí)群眾。世界各國(guó)幾十年來(lái)的歷史經(jīng)驗(yàn)證明,小資產(chǎn)階級(jí)總是猶豫不決,動(dòng)搖不定,今天跟著無(wú)產(chǎn)階級(jí)走,明天又因革命遭到困難而害怕起來(lái),因工人遭受初次失敗或挫折而張皇失措,他們心慌意亂,東奔西跑,叫苦連天,從這個(gè)營(yíng)壘跑到那個(gè)營(yíng)壘……就像我國(guó)的孟什維克和社會(huì)革命黨人那樣。”(《列寧選集》第3卷,人民出版社1995年6月第3版,第612頁(yè))
列寧還曾經(jīng)說(shuō):“我們的任務(wù)是要戰(zhàn)勝資本家的一切反抗,不僅是軍事上和政治上的反抗,而且是最深刻、最強(qiáng)烈的思想上的反抗。”(《列寧選集》第4卷,人民出版社1995年6月第3版,第307頁(yè))“我們從來(lái)也沒(méi)有幻想我們打完仗,和平就會(huì)到來(lái),社會(huì)主義牛犢和資本主義的豺狼就要互相擁抱了。沒(méi)有這樣想。……租讓企業(yè)在經(jīng)濟(jì)上對(duì)我們有很大好處。當(dāng)然,他們?cè)诮ㄔO(shè)一些工人村時(shí),將帶來(lái)資本主義習(xí)氣,腐蝕農(nóng)民。但是應(yīng)該加以注意,應(yīng)該處處用自己的共產(chǎn)主義影響加以抵制。這也是一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),是共產(chǎn)主義和資本主義這兩種方式、兩種形態(tài)、兩種經(jīng)濟(jì)的軍事較量。……只要存在著資本主義和社會(huì)主義,它們就不能和平相處,最后不是這個(gè)勝利,就是那個(gè)勝利;不是為蘇維埃共和國(guó)唱挽歌,就是為世界資本主義唱挽歌。 ”(《列寧全集》第40卷,人民出版社1986年10月第2版,第73、77、78頁(yè) )“無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政是新階級(jí)對(duì)更強(qiáng)大的敵人,對(duì)資產(chǎn)階級(jí)進(jìn)行的最?yuàn)^勇和最無(wú)情的戰(zhàn)爭(zhēng)。資產(chǎn)階級(jí)的反抗,由于資產(chǎn)階級(jí)被推翻(哪怕是在一個(gè)國(guó)家內(nèi))而兇猛十倍;資產(chǎn)階級(jí)的強(qiáng)大不僅在于國(guó)際資本的力量,在于它的各種國(guó)際聯(lián)系牢固有力,而且還在于習(xí)慣的力量,小生產(chǎn)的力量。這是因?yàn)槭澜缟峡上н€有很多很多小生產(chǎn),而小生產(chǎn)是經(jīng)常地、每日每時(shí)地、自發(fā)地和大批地產(chǎn)生著資本主義和資產(chǎn)階級(jí)的。由于這一切原因,無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政是必要的,不進(jìn)行長(zhǎng)期的、頑強(qiáng)的、拼命的、殊死的戰(zhàn)爭(zhēng),不進(jìn)行需要堅(jiān)持不懈、紀(jì)律嚴(yán)明、堅(jiān)定不移、百折不撓和意志統(tǒng)一的戰(zhàn)爭(zhēng),便不能戰(zhàn)勝資產(chǎn)階級(jí)。”(《列寧選集》第4卷,人民出版社1995年6月第3版,第135頁(yè))
1953年3月5日,作為偉大的馬克思主義者和蘇聯(lián)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)人的斯大林去世之后,通過(guò)十月革命勝利建立的全世界第一個(gè)無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政的社會(huì)主義國(guó)家逐漸發(fā)生了質(zhì)的變化。從1956年2月蘇共二十大赫魯曉夫借口反對(duì)斯大林的“個(gè)人迷信”向無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政和社會(huì)主義制度發(fā)難開(kāi)始,到1961年10月蘇共第二十二次代表大會(huì)上,赫魯曉夫公開(kāi)打出了“全民國(guó)家”和“全民黨”的修正主義旗號(hào),閹割馬克思主義科學(xué)社會(huì)主義的靈魂——無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政。公開(kāi)宣布用所謂的“全民國(guó)家”來(lái)代替無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政的國(guó)家,蘇共綱領(lǐng)寫(xiě)道:“無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政在蘇聯(lián)已經(jīng)不再是必要的了。作為無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政的國(guó)家而產(chǎn)生的國(guó)家,在新的階段即現(xiàn)階段上已變?yōu)槿竦膰?guó)家”。同時(shí),公開(kāi)打出了改變蘇聯(lián)共產(chǎn)黨的無(wú)產(chǎn)階級(jí)性質(zhì)的旗號(hào),宣布用所謂“全民黨”來(lái)代替無(wú)產(chǎn)階級(jí)政黨。蘇共綱領(lǐng)寫(xiě)道:“由于社會(huì)主義在蘇聯(lián)的勝利,由于蘇維埃社會(huì)的一致的加強(qiáng),工人階級(jí)的共產(chǎn)黨已經(jīng)變成蘇聯(lián)人民的先鋒隊(duì),成了全體人民的黨”。蘇共中央在1963年7月14日給蘇聯(lián)各級(jí)黨組織的公開(kāi)信寫(xiě)道:蘇共已經(jīng)“成為全民政治組織”。
正如毛澤東同志曾經(jīng)說(shuō)過(guò)的:“社會(huì)主義社會(huì)是個(gè)相當(dāng)長(zhǎng)的歷史階段,在這個(gè)歷史階段中,依然存在著階級(jí)、階級(jí)矛盾和階級(jí)斗爭(zhēng),存在著資本主義復(fù)辟的危險(xiǎn)性。”在1964年中共中央評(píng)蘇共中央的公開(kāi)信中指出:“赫魯曉夫修正主義集團(tuán)在所謂‘全民國(guó)家’的幌子下取消無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政,在所謂‘全民黨’的幌子下改變蘇聯(lián)共產(chǎn)黨的無(wú)產(chǎn)階級(jí)性質(zhì),在所謂‘全面建設(shè)共產(chǎn)主義’的幌子下為復(fù)辟資本主義開(kāi)辟道路。”“這種修正主義的特點(diǎn),就是在否認(rèn)階級(jí)和階級(jí)斗爭(zhēng)的名義下,站在資產(chǎn)階級(jí)方面向無(wú)產(chǎn)階級(jí)進(jìn)攻,把無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政改變?yōu)橘Y產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政。”毛澤東在1967年還曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“走什么道路問(wèn)題,解放初期有這個(gè)問(wèn)題,現(xiàn)在仍然有這個(gè)問(wèn)題。蘇聯(lián)搞了五十多年,仍然是這個(gè)問(wèn)題。”
雖然赫魯曉夫修正主義集團(tuán)執(zhí)行的是一條背離馬克思主義路線,但是,其影響和危害開(kāi)始主要是在政治、思想文化領(lǐng)域和外交領(lǐng)域,國(guó)內(nèi)社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)制度的基礎(chǔ),即公有制沒(méi)還沒(méi)有發(fā)生根本性的變化。但是到1985年戈?duì)柊蛦谭蛏吓_(tái)之后,特別是1987年應(yīng)美國(guó)一出版商的請(qǐng)求出版的《改革與新思維》,宣揚(yáng)“全人類(lèi)利益高于一切”,倡導(dǎo)民主化、公開(kāi)性和多元論;在1988年6月蘇共第十九次全國(guó)代表會(huì)議上,戈?duì)柊蛦谭蛴謷伋隽怂^“人道的民主的社會(huì)主義”的改革綱領(lǐng);1990年蘇共二十八大通過(guò)了《走向人道的民主的社會(huì)主義》綱領(lǐng),主張所謂“黨在科學(xué)地分析社會(huì)發(fā)展的客觀趨勢(shì),從理論上估計(jì)社會(huì)發(fā)展前景,認(rèn)識(shí)并考慮各種社會(huì)集團(tuán)利益的基礎(chǔ)上制訂社會(huì)主義革新的戰(zhàn)略和策略,以及社會(huì)經(jīng)濟(jì)、政治和其他計(jì)劃。”之后,由于組成聯(lián)盟的精神支柱——包括列寧關(guān)于民族自決和自治原理在內(nèi)的馬克思列寧主義被丟棄了,民族分裂主義占了上風(fēng),結(jié)果伴隨著蘇共垮臺(tái),蘇聯(lián)也解體了。俄羅斯副總理蓋達(dá)爾在1992年聘請(qǐng)美國(guó)三名經(jīng)濟(jì)顧問(wèn)搞的所謂“休克”療法,大搞私有化,把原來(lái)社會(huì)主義的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)——公有制徹底摧毀了。
蘇聯(lián)被毀滅后,二十年來(lái)獨(dú)聯(lián)體國(guó)家到底發(fā)生了怎樣的變化呢?
請(qǐng)讀者閱讀2011年3月1日《俄羅斯報(bào)》的網(wǎng)站發(fā)布的對(duì)網(wǎng)民提出的五個(gè)問(wèn)題中兩個(gè)問(wèn)題的部分回答,可以窺見(jiàn)俄羅斯20年變化之一斑。當(dāng)然這是99%的網(wǎng)民的看法,還有極個(gè)別的、1%網(wǎng)民與此相反的看法,此處暫不提及。
列寧說(shuō)過(guò):“沒(méi)有一個(gè)活著的人能夠不站到這個(gè)或那個(gè)階級(jí)方面來(lái)(既然他已經(jīng)了解它們的相互關(guān)系),能夠不為這個(gè)或那個(gè)階級(jí)的勝利而高興,為其失敗而悲傷,能夠不對(duì)敵視這個(gè)階級(jí)的人和散布落后觀點(diǎn)來(lái)妨礙這個(gè)階級(jí)發(fā)展的人表示憤怒,等等,等等。”(《列寧選集》第1卷,人民出版社1995年6月第3版,第135頁(yè))我們對(duì)于俄國(guó),因十月社會(huì)主義革命無(wú)產(chǎn)階級(jí)取得的偉大勝利而感到無(wú)比高興,為社會(huì)主義制度被摧毀、無(wú)產(chǎn)階級(jí)和勞動(dòng)人民又淪為雇傭勞動(dòng)者的地位和陷入貧窮苦難的處境,感到無(wú)比悲傷;對(duì)于搞垮社會(huì)主義制度的帝國(guó)主義和修正主義叛徒集團(tuán)感到無(wú)比的憤怒!
“人間正道是滄桑”,西方資本主義的日子看來(lái)并不好過(guò),他們表演給老百姓看的所謂“三權(quán)分立”啊,什么“憲政”啊,等等政治體制,并非像有人宣揚(yáng)的那樣美妙。“占領(lǐng)華爾街”等類(lèi)事件會(huì)越來(lái)越多的!那些緊緊跟著西方屁股后面爬的俄羅斯的精英們策劃的、1993年12月12日通過(guò)“全民投票”通過(guò)的《俄羅斯憲法》,不是宣稱(chēng)“人與人的權(quán)利與自由具有至高無(wú)上的價(jià)值”嗎?不是也設(shè)計(jì)了“三權(quán)分立”的政治體制嗎?不是規(guī)定:“承認(rèn)意識(shí)形態(tài)的多樣性”,“承認(rèn)政治多元化和多黨制”嗎?不是規(guī)定國(guó)家的“政策旨在創(chuàng)造保障人的正當(dāng)生活和自由發(fā)展的條件”嗎?不是規(guī)定“土地和其他自然資源可以成為私人、國(guó)家、地方或其他所有制形式的財(cái)產(chǎn)”嗎?不是也“對(duì)私有制、國(guó)家所有制、地方私有制以及其他所有制予以同樣的承認(rèn)和保護(hù)”嗎?(均見(jiàn)《俄羅斯憲法》第2、7、8、9、10、13條)
通過(guò)閱讀網(wǎng)友的回答,就可以明白到底是哪些人、是絕大多數(shù)人還是極少數(shù)人有了“正當(dāng)生活和自由發(fā)展的條件”;是誰(shuí)和哪些“人的權(quán)利與自由具有至高無(wú)上的價(jià)值”呢?
結(jié)論是:蘇聯(lián)和俄羅斯都是我們的一面鏡子。
蘇聯(lián)毀滅后的二十年
蘇聯(lián)帝國(guó)主義毀滅之后,我們生活了20年。是誰(shuí)葬送在它的廢墟之下?現(xiàn)在,從來(lái)沒(méi)有在蘇聯(lián)生活過(guò)的一代人好在哪里?是否應(yīng)該教導(dǎo)各族人民友好相處?
一、今天蘇聯(lián)使您聯(lián)想到什么?當(dāng)你看到縮寫(xiě)詞CCCP的時(shí)候,首先想到的是什么?
1、 共青團(tuán),少先隊(duì)夏令營(yíng)和很多別的!
——澤列寧· 尤里(46歲,司機(jī),塔甘羅格)
2、偉大的強(qiáng)國(guó)!
——穆薩(57歲,法律工作者,巴庫(kù))
3、安全、穩(wěn)定和國(guó)家對(duì)于人們的關(guān)懷。
——阿拉(28歲,國(guó)家部門(mén),圖拉)
4、強(qiáng)盛,人民兄弟般的團(tuán)結(jié),統(tǒng)一的整體
——季莫
5、生活富足。國(guó)家強(qiáng)大。
——弗拉基米爾(33歲,國(guó)家公務(wù)員,納爾奇克)
6、信心,品質(zhì),持久,力量
——阿爾喬姆(23歲,法律工作者,卡拉斯諾雅爾斯克)
7、偉大富強(qiáng)的國(guó)家。
——阿爾卡基(20歲,大學(xué)生,薩馬拉)
8、我曾經(jīng)有過(guò)一個(gè)偉大的祖國(guó)——蘇聯(lián)。
——尤里(60歲,教員,敖德薩)
9、偉大的國(guó)家
——丹尼斯(36歲,科學(xué),莫斯科)
10、聯(lián)盟,俄羅斯,
——拉麗莎(64歲,教育工作者,雷布尼察)
11、對(duì)祖國(guó)的忠誠(chéng),高尚的氣度,團(tuán)結(jié)
——馬琳娜(24歲,會(huì)計(jì),斯蘭齊)
12、3個(gè)戈比就可以喝汽水的自動(dòng)售水機(jī),多次使用的從來(lái)沒(méi)有人偷也沒(méi)有人嫌棄的玻璃杯,蘇聯(lián)國(guó)民經(jīng)濟(jì)成就展覽館,五一游行,青年俱樂(lè)部,電視里數(shù)不盡的代表大會(huì)……
——弗拉基米爾(30歲,法律工作者,莫斯科)
13、工作,人人享有的教育,對(duì)于未來(lái)的信心。
——弗拉基米爾(70歲,退休人員,馬庫(kù)希諾)
14、擁有豐富的自然資源和為國(guó)家福祉而創(chuàng)造的人民的超級(jí)強(qiáng)國(guó),!!!
——安東(22歲,未來(lái)俄羅斯軍隊(duì)的軍官,圣-彼得堡)
15、精神上的安定,對(duì)光明未來(lái)有信心的目光。
——維克托(這不是問(wèn)題,是圣賢考慮的問(wèn)題,這不是問(wèn)題)
16、穩(wěn)定性和對(duì)于未來(lái)的信心
——格納季(70歲,工程師,莫斯科)
17、無(wú)憂無(wú)慮的暑假。成年以后,花15個(gè)盧布就輕松地花兩天往返行程15000公里。九月一日節(jié)日般的心情。微笑多于怨恨。安全感。
——瓦連津(48歲,文化,莫斯科—扎波羅熱)
18、幸福的童年——學(xué)習(xí)——部隊(duì)——實(shí)在是幸福,沒(méi)有別的。
——伊戈?duì)枺?3歲,農(nóng)業(yè)工作者,新-哈扎〈喀山〉)
19、穩(wěn)定,優(yōu)質(zhì)的食品供給,對(duì)蘇聯(lián)公民的保護(hù),低犯罪率,異常強(qiáng)大的軍隊(duì),大家都為了人民努力工作……
——馬克西姆(24歲,海關(guān)事務(wù),圣彼得堡)
20、想起幸福的童年,對(duì)國(guó)家的自豪感,有歷史意義前途的祖國(guó),自己對(duì)未來(lái)的信心
——費(fèi)奧多爾(39歲,衛(wèi)生保健,新西伯利亞)
21、有著更好的期望,往昔的節(jié)日快樂(lè),過(guò)去勞動(dòng)、團(tuán)結(jié)和友誼的快樂(lè)。
——伊拉(58歲,工業(yè),米阿斯)
22、想起為偉大的國(guó)家自豪而高興,少先隊(duì)和共青團(tuán),為戰(zhàn)勝法西斯的國(guó)家驕傲。
——拉麗莎(64歲,教育工作者,雷布尼察)
23、強(qiáng)盛,可靠性,自信心,自豪感
——奧,伊(63歲,工程師,烏斯季卡緬諾戈?duì)査箍耍?/span>
24、偉大強(qiáng)國(guó),殷勤、善意和和諧的人們,在勃列日涅夫之前是目標(biāo)明確,面向未來(lái),后來(lái)就是酗酒
——亞歷山大(60歲,財(cái)政工作者,莫斯科)
25、幸福的童年,家庭,對(duì)未來(lái)的信心
——瓦西里(41歲,,哈巴羅夫斯克)
26、強(qiáng)力,武力,美國(guó)佬感到害怕。秩序。
——謝爾蓋(37歲,法律工作者,基什尼奧夫)
27、穩(wěn)定,工作有保障,對(duì)未來(lái)有信心。
——尤里(51歲,工人,澤列諾戈?duì)査箍耍?/span>
28、奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)的熊形玩具,阿拉· 普加喬娃,祖國(guó)——母親……
奧——列霞(28歲,法律工作者,薩馬拉)
29、自由
——安德烈(32歲,)
30、蘇聯(lián)——是真正自由的,高水平的文化的,各民族友誼的國(guó)家和穩(wěn)定的保障。當(dāng)我看見(jiàn)蘇聯(lián)的國(guó)徽和紅旗時(shí),我就想起我們蘇聯(lián)的運(yùn)動(dòng)員和他們?nèi)〉玫某煽?jī)(不是為了金錢(qián))。
——葉甫根尼(42歲,工人,比斯克)
31、蘇聯(lián)——世界上最好的教育,而主要是道德教養(yǎng)!!!這是各民族的友誼!這是健康! 這是軍隊(duì),是體育運(yùn)動(dòng),電影,宇宙,書(shū)籍!這是實(shí)力!自豪!這是我的祖國(guó)!
——葉甫根尼(36歲,軍人,圣彼得堡)
32、在大部分上了年紀(jì)的人們的生活中,蘇聯(lián)是與穩(wěn)定和未來(lái)信心的概念聯(lián)系在一切的。
——瓦連津(58歲,累壞了的退休者,原庫(kù)爾斯克)
33、我的地址既不是家,也不是街道,我的地址是蘇聯(lián)。
——柳德米拉(50歲,生產(chǎn)—制造,敖德薩)
34、蘇聯(lián)是我的祖國(guó)。
——弗拉基米爾(45歲,國(guó)防工業(yè),列寧格勒)
35、威大,力量。
——米拉穆(19歲,大學(xué)生,烏法)
36、 再也無(wú)法實(shí)現(xiàn)的理想,幸福的童年。
——阿普度薩義德(35歲,衛(wèi)生保健,新西伯利亞)
37、對(duì)于我,這曾經(jīng)是自由的象征——工資保障,(免費(fèi)的)醫(yī)療服務(wù),養(yǎng)老金,對(duì)孩子們的關(guān)懷,等等。
——安菲姆(53歲,?,里加。拉脫維亞社會(huì)主義共和國(guó))
38、全世界曾經(jīng)尊重和害怕的國(guó)家
——亞歷山大(45,企業(yè)主,切列波韋茨,沃洛格達(dá)州)
39、力量,強(qiáng)大,為國(guó)旗、國(guó)徽和國(guó)歌無(wú)比自豪,(我沒(méi)有聽(tīng)到比這更好的國(guó)歌,順便說(shuō)說(shuō),與現(xiàn)在的不同,那歌詞和音樂(lè)是非常和諧的。)高水平的文化與藝術(shù),國(guó)家對(duì)于兒童,對(duì)教育孩子們,是非常負(fù)責(zé)任的,異乎尋常的平靜和對(duì)未來(lái)充滿信心……
——阿列克謝(38歲,公路建造,舍別基諾)
40、聯(lián)想到我們本應(yīng)該達(dá)到的光明的未來(lái)……那種對(duì)明天的信心是當(dāng)今大部分獨(dú)聯(lián)體居民所沒(méi)有的。
——亞歷山大(25歲,商貿(mào),第聶伯羅彼得羅夫斯克)
41、鐮刀和斧頭
——安德烈(25歲,生產(chǎn)制造,圣彼得堡)
42、人們可以從任何一個(gè)共和國(guó)遷移到朋友和親戚那里去工作和休息。孩子們不吸煙也不喝啤酒,或者更濃烈(的飲料),關(guān)于吸毒,僅僅是聽(tīng)說(shuō)而已。世道也更加公正。
——阿納托利(60歲,工程師,斯摩棱斯克)
43、留戀過(guò)去和愛(ài)那幸福的時(shí)光,那時(shí)候,城市的街道上沒(méi)有爆炸,沒(méi)有射擊,沒(méi)有強(qiáng)盜,沒(méi)有國(guó)家級(jí)的騙局,有保障的感覺(jué)……
——比特(60歲,退休人員,彼爾姆市)
44、流淚,一個(gè)多么好的國(guó)家被毀掉了。
——奧馬爾(35歲,無(wú)工作,馬哈奇卡拉)
45、會(huì)想起穩(wěn)定和一個(gè)受到全世界尊重的偉大的國(guó)家。
——謝爾蓋(57歲,退休〈海〉軍人,福基諾)
46、穩(wěn)定和沒(méi)有失業(yè)現(xiàn)象
——亞歷山大(50歲,生產(chǎn)制造,巴爾瑙爾)
47、想起童年,雖不富裕,但是幸福的。想起媽媽的成就,她從一個(gè)清潔工的女兒成為醫(yī)學(xué)院的教授。想到我體育運(yùn)動(dòng)員的生涯不需要任何金錢(qián)的投入。想到人們之間互相理解和有人情味的交往。也許只有我這樣走運(yùn)嗎?我不知道?
——瑪麗娜(35歲,三個(gè)孩子的媽媽?zhuān)箍平纪猓?/span>
48、力量,勤勞,信念,愛(ài)國(guó)主義,對(duì)于未來(lái)的信心!
——奧列格(30歲,信息技術(shù),葉卡捷琳堡)
49、我不怕一個(gè)人夜里走路。每個(gè)人都是我的朋友。
——葉蓮娜(52歲,經(jīng)濟(jì)工作者,普斯科夫市)
50、那是全世界最大的、最美麗的和最好的國(guó)家,那里的人們是遼闊廣大的祖國(guó)的主人。
——阿諾尼特(36歲,教育,省會(huì))
51、1、全世界無(wú)產(chǎn)者聯(lián)合起來(lái)。各族人民的友誼。
2、國(guó)內(nèi)的和平和和諧。不對(duì)未來(lái)?yè)?dān)心。
3、不曾懼怕恐怖主義。
——伊利蘇爾(47歲,電氣焊工,喀山)
52、對(duì)于人,不是對(duì)資產(chǎn)階級(jí)分子,超級(jí)人道的國(guó)家
——
53、偉大的國(guó)家,穩(wěn)定,自豪感
——伊戈?duì)枺?7歲,國(guó)家機(jī)構(gòu),莫斯科)
54、為自己的國(guó)家自豪,牢不可破的共和國(guó)聯(lián)盟。完全崩潰了
——尤里·維克多洛維奇(62歲,退休,庫(kù)爾加寧斯克)
55、回想起,為防止國(guó)家被出賣(mài),我什么都沒(méi)有做。
——米哈伊爾(43歲,職員,莫斯科)
56、蘇聯(lián)——這是體面的生活,雖然不富裕,但是沒(méi)有極端貧困,沒(méi)有失業(yè),沒(méi)有無(wú)家可歸的孩子們,有好的教育、醫(yī)療和住房保障。戈?duì)柊蛦谭蚝腿~利欽把一切都一筆勾銷(xiāo)了。人們一下子被拋棄(不需要)了,還出現(xiàn)了赤貧化。
——尼娜(74歲,退休,克里米亞)
57、蘇聯(lián)——這是偉大的國(guó)家。它的解體不是因?yàn)樗母鞣矫娑己茉愀猓且驗(yàn)槲覀兡切〖易拥捏w能和蘇聯(lián)大國(guó)的能力太不相稱(chēng)。
——特魯布金·葉·伊(72歲,科學(xué),埃列克特羅格爾斯克)
58、世間少有的幸福、和平、善良和仁愛(ài)的國(guó)家。它象一只幸福鳥(niǎo)一樣離開(kāi)我們飛走了,尋找不會(huì)出賣(mài)它的人去了。
——弗拉基米爾(51歲,退休)
四、二十年來(lái)獨(dú)聯(lián)體國(guó)家的人們生活發(fā)生了什么變化?什么變化對(duì)于您是最重要的?
1、(1)社會(huì)水平。(2)貧富懸殊……
——澤列寧(46歲,司機(jī),塔甘羅格)
2、非常可憐農(nóng)村。普遍酗酒,麻木和衰弱。
——維克托(50歲,教育,沃羅涅日)
3、很低的生活水平,道德崩潰(滑坡)
——穆薩(57歲,法律,巴庫(kù))
4、在蘇聯(lián)人們是在國(guó)家保障下生活,在任何形勢(shì)下,人們都會(huì)得到國(guó)家的支持,免費(fèi)教育,醫(yī)療,城市、港口和道路的建設(shè),沒(méi)有失業(yè),同酗酒作斗爭(zhēng),住房有保障,人們不知道恐怖主義、危機(jī)之類(lèi)的詞匯。在現(xiàn)代的俄羅斯,一切都正好相反。人和他的生命都一錢(qián)不值。沒(méi)有賄賂,住醫(yī)院和讓孩子進(jìn)幼兒園和學(xué)校都是不可能的。在人們生活的家里——只是一堆破爛。公共住宅就像路上塌陷的坑,國(guó)家是絕對(duì)漠不關(guān)心的。你知道的,互相之間辦點(diǎn)事,到處要花錢(qián),老實(shí)合法只能掙很少的錢(qián),生活得好的不是努力干活的人,不是領(lǐng)養(yǎng)老金的人,不是教師,不是工程師,而是竊賊,并且他們盜竊的數(shù)量之大是千萬(wàn)和億萬(wàn),而且有人同他們分贓。
——阿拉(28歲,國(guó)家部門(mén),圖拉)
5、互相憎恨,嫉妒。
——季莫
6、中間階級(jí)人的數(shù)量成倍降低。喪失了民族觀念,在這種背景下,不同種類(lèi)的民族主義和極端主義分子組織抬頭了。
——弗拉基米爾(33歲,國(guó)家公務(wù)員,納爾奇克)
7、一方面是服務(wù)、商品都能得到;另一方面是貧窮,社會(huì)不公正,社會(huì)混亂。
——阿爾喬姆(23歲,法律工作者,卡拉斯諾亞爾斯克)
8、對(duì)未來(lái)喪失了信心,大家都只顧眼前
——阿爾卡基(20歲,大學(xué)生,薩馬拉)
9、人們不再是人,成了意志薄弱的烏合之眾!
最重要的變化——整個(gè)民族在“改革”時(shí)代開(kāi)始變傻了!
——丹尼斯(36歲,科學(xué),莫斯科)
10、俄羅斯成了公共的母親,而我們只能在德涅斯特河沿岸地區(qū)茍且度日,
這里一切都可以買(mǎi)得到,但,不是我們
——拉麗莎(64歲,教育,雷布尼察)
11、與蘇聯(lián)時(shí)期比較,普通居民的生活變壞了,商店里雖然有了食品,但是現(xiàn)在錢(qián)沒(méi)有了!!!
——安東(22歲,未來(lái)俄羅斯軍隊(duì)的軍官,圣-彼得堡)
12、在生活的所有方面都沒(méi)有信心,多數(shù)人失業(yè)和極端的個(gè)人主義
——根納季(70歲,工程師,莫斯科)
13、人們最可怕的變化——變得粗野,冷淡,蠻橫,苦悶,個(gè)人無(wú)出路。特別是那些有問(wèn)題的成功人士——他們中許多人是恬不知恥的禽獸
——瓦連津(48歲,文化,莫斯科—扎波羅熱)
14、出賣(mài)的意識(shí),還有什么事情會(huì)被標(biāo)志出來(lái)的意識(shí)。
——伊戈?duì)枺?3歲,新-哈扎〈喀山〉)
15、會(huì)分化,窮者更窮,富者更富。人口災(zāi)難。
——基里爾(58歲,工程師,斯塔夫羅波爾)
16、們分離了,沒(méi)有了尊重,互助。
——伊拉(58歲,工業(yè),米阿斯)
17、在蘇聯(lián)時(shí)期比較,大部分人生活得貧窮,可是發(fā)表個(gè)人意見(jiàn)變得自由了。
——路易莎(58歲,女退休者,季米特洛夫格勒)
18、嚴(yán)格按照整個(gè)人的和國(guó)家的生活數(shù)據(jù)來(lái)看,經(jīng)濟(jì),教育,醫(yī)療,國(guó)防,工業(yè),農(nóng)業(yè),道德,人際關(guān)系和其他等等,——都是可怕的衰落。
——奧·伊(63歲,工程師,烏斯季卡緬諾戈?duì)査箍耍?/span>
19、教育水平的災(zāi)難性的降低,80%的居民貧困化,野蠻的教權(quán)主義化。
——亞歷山大(60歲,財(cái)政,莫斯科)
20、生活水平降低到不像話的程度。大家簡(jiǎn)直變成了乞丐,肉體的,特別是精神的。
——瓦西里(41歲,,哈巴羅夫斯克)
21、許多人在貧窮中生活。許多人離開(kāi)了國(guó)家,而有的人就永遠(yuǎn)離開(kāi)了。
——謝爾蓋(37歲,法律,基什尼奧夫)
22、向好的方面的變化,我沒(méi)有看見(jiàn)。中亞一些共和國(guó)倒退到中世紀(jì)去了。波羅的海沿岸,是種族隔離。俄羅斯和烏克蘭幾乎打起來(lái)(簡(jiǎn)直難以想象!)
——尤里(51歲,工人,澤列諾戈?duì)査箍耍?/span>
23、人們變得冷淡,犯罪,失業(yè),賣(mài)淫,吸毒成為平常的事。
——葉甫蓋尼(42歲,工人,比斯克)
24、一切都變了!精神上的崩潰!
——葉甫蓋尼(36歲,軍人,圣彼得堡)
25、無(wú)論是發(fā)表意見(jiàn)還是摧殘別人的命運(yùn)都有自由。
——瓦連津(58歲,退休再干的人,原庫(kù)爾斯克)
26、兇狠
——柳德米拉(50歲,生產(chǎn)—制造,敖德薩)
27、生活的意義喪失了
——弗拉基米爾(45歲,國(guó)防工業(yè),列寧格勒)
28、變化很多,可不是變好。
——米拉穆(19歲,大學(xué)生,烏法爾?烏法列伊)
29、一切都改變了
無(wú)法無(wú)天了
——阿布杜薩義德(35歲,衛(wèi)生保健,新西伯利亞)
30、在任何形勢(shì)下,都有自己的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),而缺點(diǎn),在我看來(lái),要多得多。最大的災(zāi)難在于,把金錢(qián)放在首位。所有的災(zāi)難都是由此而來(lái)——文化、經(jīng)濟(jì)、軍隊(duì)、教育被毀滅了,甚至連一般的“人道” 觀念也被毀滅了。
——阿列克賽(38歲,公路建設(shè)者,舍別基諾市)
31、 “塵埃落定……”的感覺(jué)。在商店里,“仿佛什么都有……”。可是要買(mǎi)就太嚇人了……
——比特(60歲,退休,博爾姆市)
32、人為的離間我們,不用愛(ài)國(guó)主義教育青年,金錢(qián)就是親愛(ài)的上帝。
——加林娜(52歲,財(cái)務(wù),新莫斯科斯克市)
33、仇恨心
——尼克托(21歲,切巴克薩拉)
34、從計(jì)劃經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)換為自發(fā)的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),往往是愚蠢的轉(zhuǎn)向。
——根納季(65歲,退休,?)
35、人被分為富人的和貧人。
——維克托(67歲,教育,莫斯科)
36、價(jià)值觀的改變,暗無(wú)天日的資本主義奴隸制度。
——納瑪利亞(35歲,失業(yè),羅斯托夫)
37、前蘇聯(lián)各共和國(guó)的大部分居民都在文明方面發(fā)生了退化。
——巴維爾(32歲,警衛(wèi),克斯托沃)
38、人們變得對(duì)任何人都沒(méi)有用處了。許多人很會(huì)掙錢(qián),以買(mǎi)到新汽車(chē)、到埃及修養(yǎng)而得意洋洋,可是對(duì)于國(guó)家,卻極盡污蔑之能事。國(guó)家想方設(shè)法地使領(lǐng)養(yǎng)老金者趕快死光,而新的公民——不再出生。人們總是看重金錢(qián)。到處是腐敗。文化和價(jià)值觀崩潰了。當(dāng)局開(kāi)著高級(jí)轎車(chē),領(lǐng)養(yǎng)老金者卻在數(shù)戈比。
——米哈伊爾(25歲,主管經(jīng)濟(jì)師,莫斯科)
39、自我意識(shí),自己作為整體的一部分的感覺(jué)沒(méi)有了。
——安東(25歲,信息技術(shù),下瓦爾托夫斯克市)
40、人對(duì)人的仇恨。人對(duì)人的謊言。人對(duì)人的恐懼,人剝削人。
——馬特維(47歲,法律部門(mén),新西伯利亞)
41、總體(整個(gè))的騙局。
——葉甫蓋尼(17歲,學(xué)習(xí),莫吉廖夫市)
42、人們變得冷酷無(wú)情,漠不關(guān)心,眼睛直盯著物質(zhì)福利,精神貧乏。
——安德烈(41歲,財(cái)務(wù),沃羅涅日市)
43、喪失了對(duì)未來(lái)的信心,沒(méi)有了對(duì)一個(gè)制度,對(duì)公正,誠(chéng)實(shí),正派的信念。
——格列布(46歲,退休軍人,塔甘羅格)
44、犯罪現(xiàn)象增長(zhǎng)
——奧馬爾(35歲,無(wú)工作,馬哈奇卡拉)
45、普通老百姓變得無(wú)權(quán)和貧困。
——謝爾蓋(57歲,退休〈海〉軍人,福基諾)
46、普通人們的生活變壞
——亞歷山大(50歲,生產(chǎn)制造,巴爾瑙爾)
47、主要的——把億萬(wàn)人們統(tǒng)一起來(lái)的最高思想沒(méi)有了,代之而來(lái)的是分離主義,恐怖主義,極端主義,社會(huì)不公正。
——謝苗(19歲,大學(xué)三年級(jí)學(xué)生,新西伯利亞)
48、到目前為止,大部分人認(rèn)為,蘇聯(lián)的崩潰是本世紀(jì)的最大的悲劇。
——奧爾嘉(47歲,醫(yī)務(wù)工作者,奧倫堡州)
49、一切都轉(zhuǎn)了180度。“世界翻了一個(gè)個(gè)。”沒(méi)有希望。德行到了零點(diǎn)。盜竊和欺騙受到尊敬,這是當(dāng)局每天在電視中傳遞的消息。謊言很多。人人為自己。搶奪(攫取),我好就行,別人卻嗤之以鼻。從前在蘇聯(lián)時(shí)期,我為教會(huì)惋惜,而現(xiàn)在,我想起了戰(zhàn)斗的無(wú)神論者們。
——伊萬(wàn)(56歲,會(huì)計(jì),拉緬斯科耶區(qū))
50、現(xiàn)在正處在適應(yīng)主權(quán)的過(guò)程中。這不會(huì)是很快而且是很復(fù)雜。各處不一樣。可惜,在俄羅斯由于無(wú)能的、出賣(mài)靈魂的政權(quán),除了廢話連篇,沒(méi)有把國(guó)家引向秩序的政治決心,一切是這樣的糟糕。我擔(dān)心俄羅斯會(huì)發(fā)生“無(wú)知而殘忍”的騷亂。
——安東寧娜(64歲,莫斯科)
51、生活變壞了,政權(quán)當(dāng)局高層的騙局和腐敗日益昌盛,人們實(shí)際上是無(wú)權(quán)的,青年人在群眾性的文化和電視節(jié)目的幫助下,有針對(duì)性地,越來(lái)越傻氣了。
——達(dá)吉雅娜(40歲,現(xiàn)役軍人,彼爾姆市)
52、社會(huì)分化,不公正,風(fēng)俗敗壞(頹廢、衰敗)
——弗拉基米爾(48歲,經(jīng)理,克拉斯諾爾斯克)
53、人民貧困化。軍隊(duì)崩潰。失去了對(duì)未來(lái)的信心。為將來(lái)的孩子們感到害怕。
——德米特里(50歲,法律文化,克拉斯諾茲那敏斯克)
54、一團(tuán)糟
——尤里(52歲,警衛(wèi),塞瓦斯托波爾市)
55、大批貧困化的居民。沒(méi)有了免費(fèi)的醫(yī)療救助。教育水平下降。
——葉卡捷琳娜(50歲,建筑,奧倫堡)
56、經(jīng)濟(jì)崩潰,國(guó)家及其公民的前途完全喪失了,人民絲毫沒(méi)有保障,政權(quán)的恣意妄為,最高領(lǐng)導(dǎo)人在經(jīng)濟(jì)上明顯的不學(xué)無(wú)術(shù)。
——海魯季諾夫·阿扎特(57歲,建筑工人,喀山)
57、俄羅斯和其他民族,有史以來(lái)從沒(méi)有生活得這樣糟糕。
——格列高里(55歲,教師,莫斯科)
58、民主絕對(duì)沒(méi)有增加。人或者?壓根就不是自由的。失去意識(shí)形態(tài)是非常可怕的。沒(méi)有共同的主心骨了,它在蘇聯(lián)實(shí)質(zhì)上是有過(guò)的。沒(méi)有意識(shí)形態(tài)的年青一代已經(jīng)形成了,這是不可扭轉(zhuǎn)的。默許非法發(fā)財(cái)能夠拯救國(guó)內(nèi)局勢(shì)。如果把這些人二十年來(lái)的非法所得統(tǒng)統(tǒng)沒(méi)收,那末百分之九十的人都會(huì)愿意回到蘇聯(lián)。我們的企業(yè)轉(zhuǎn)化為工廠領(lǐng)導(dǎo)人的所有權(quán)關(guān)系重大。在股份公司里,從來(lái)不很好地支付股息。整個(gè)國(guó)家都被欺騙了。
——維克托·米哈伊洛維奇(45歲,商貿(mào),奧廖爾)
59、1、無(wú)產(chǎn)階級(jí)損失去了生存的穩(wěn)定源泉和對(duì)美好未來(lái)的希望。
2、虛偽的投機(jī)代替了正確的價(jià)值觀。整個(gè)社會(huì)的退化和邊緣階層失業(yè)現(xiàn)象不得不出現(xiàn)了
——菲克斯(70歲,工程師,克拉斯諾亞爾斯克)
60、人人都成了外人,不只是不同國(guó)家的人,而是在一個(gè)家庭之內(nèi)的人。
——尤里(55歲,電氣工程師,莫斯科)
61、所有的個(gè)人,都感到變壞了,盡管情況不一
——列昂尼德(57歲,技術(shù)局工程師,奧爾斯克市)
62、人們對(duì)未來(lái)不再相信了。
——葉蓮娜(52歲,經(jīng)濟(jì)工作者,普斯科夫市
63、恢復(fù)民主集中制和類(lèi)似的管理制度,俄羅斯和烏克蘭的寡頭政治民主制。生活過(guò)的更刺激,更愉快,更有趣,管它呢,還能活到明天嗎?(活一天算一天吧)
——葉戈?duì)?middot;列舍托夫(23歲,新聞,莫斯科)
64、生活不穩(wěn)定,廣大人民群眾得不到國(guó)家的保障,滿懷憤恨,不開(kāi)誠(chéng)布公,失落感(不知所措),全靠金錢(qián)來(lái)支撐,——這是多數(shù)情況。從正面看——遷徙自由,(如果有錢(qián)的話)
——亞歷山大(40歲,保險(xiǎn),莫斯科)
65、人們失去了文明,成了金錢(qián)的奴隸。
——亞歷山大(42歲,工程師,下塔吉爾)
66、很遺憾,從道義上來(lái)說(shuō),人們相互之間疏遠(yuǎn)了(漠不關(guān)心)。總是擔(dān)心,喪失工作,其后果是不能養(yǎng)家糊口。人們性格中的愛(ài)國(guó)主義消失了。
——伊利蘇爾(47歲,電氣焊工,喀山)
67、變得貧窮,兇惡,孤獨(dú)。
——維克托(55歲,退休,日托米爾)
68、在人們的生活中,產(chǎn)生了互相的仇視和互不容忍。
——阿利(48歲,生產(chǎn)者,伊爾庫(kù)茨克)
69、變得極端貧困
——葉甫蓋尼(28歲,經(jīng)濟(jì)師?,列寧格勒)
70、急劇的階級(jí)分化和全面的貧困化。
——阿爾特(31歲,莫斯科)
71、們變得兇了,在臉上沒(méi)有笑容。黑手黨徒有權(quán)威
——尤里·維克多洛維奇(62歲,退休,庫(kù)爾加寧斯克)
72、 “是的,只要能使自己高興起來(lái),我就愿意做丑惡的事。”——這是大部分人的基本想法和贊歌。這是最顯著的和缺德的變化。
——米哈伊爾(43歲,職員,莫斯科)
173、什么好事情也沒(méi)有發(fā)生……
——阿列克西(38歲,工人,雷特卡里諾)
74、一切向壞的方面變化了
——尼娜(74歲,退休,克里米亞)
75、 精神和物質(zhì)的空虛,把蘇聯(lián)人從人類(lèi)道德和精神的旗艦變?yōu)槲鞣娇鐕?guó)公司消費(fèi)戰(zhàn)爭(zhēng)中銷(xiāo)售市場(chǎng)的犧牲品。——瓦西里,39歲,法學(xué),舍別基諾
——瓦西里(30歲,法學(xué),舍別基諾)
76、差不多大家變成貧窮的和無(wú)權(quán)的
——伊琳娜(51歲,教師,曉爾科沃)
77、 人們精神變得貧乏了。在大部分青年人的眼里只有金錢(qián),就是說(shuō),對(duì)于他們來(lái)說(shuō),金錢(qián)成了價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。
——娜塔莉婭(40歲,副教授,斯維斯德洛夫斯克)
78、在俄羅斯而且也包括其他原先的共和國(guó),最顯著的變化,那就是所有這20年來(lái)人們不是生活而是生存,而是在一直精神緊張和喪失任何前途的條件下的生存。
——弗拉基米爾(52歲,律師,莫斯科)
79、人們的生活顯著的變壞了。
——彼得· 尼古拉耶維奇(62歲,退休,莫斯科)
80、退回到“中世紀(jì)”
——葉蓮娜(29歲,科學(xué),莫斯科)
81、偷竊成風(fēng),無(wú)法無(wú)天
——葉甫蓋尼(60多歲,退休,加里寧格勒)
82、某些人發(fā)大財(cái)了,可是多數(shù)人變?cè)悖▔模┝恕?/span>
——鮑里斯·格列奇馬克(53歲,退休,加里寧格勒)
83、一切都改變了,人們都不愿當(dāng)兵(定期服役),因?yàn)檫@會(huì)有生命危險(xiǎn),流浪者,無(wú)家可歸的孩子比1917年還多,他們的隊(duì)伍(指的是無(wú)家可歸者的隊(duì)伍)中有許多是來(lái)自幼兒園的。投機(jī)分子變成了企業(yè)家。訛詐成了當(dāng)局的手段。醫(yī)療收費(fèi),教育收費(fèi),在組織中,許多出賣(mài)靈魂的人(大家都接受賄賂)。物價(jià)經(jīng)常漲。對(duì)未來(lái)失去信心。
——奧利加(30歲,會(huì)計(jì),克拉斯諾達(dá)爾市)
84、政權(quán)脫離人民,社會(huì)分化。
——鮑里斯(64歲,退休,彼爾姆)
85、我們?cè)?層樓住了13年,13年來(lái)鑰匙一直放在門(mén)口的小地毯底下,并在信箱里放上寫(xiě)有鑰匙在小地毯底下的紙條。去上班的時(shí)候開(kāi)著窗戶(hù)通風(fēng)。至于什么是防盜窗和鋼門(mén)?根本沒(méi)有這個(gè)概念。而現(xiàn)在,12樓都已經(jīng)安裝了特別結(jié)實(shí)的門(mén)和防盜窗。竟然這樣!
——瑪瑪(54歲,經(jīng)濟(jì),惹列茲諾戈?duì)査箍?mdash;伊利姆斯基市)
86、沒(méi)有變好。福利落空了,自由不見(jiàn)了,社會(huì)崩潰了。在原先任何一個(gè)共和國(guó)中,人們都不能得到溫飽,尤其是波羅的海沿岸國(guó)家——他們活該如此。
——弗拉基斯拉夫(34歲,電信,克拉斯諾達(dá)爾)
注:本無(wú)序號(hào),序號(hào)是為與原文對(duì)照方便而由翻譯添加的。
(翻譯:鞏獻(xiàn)田,校對(duì):李毓臻,北京大學(xué)原俄文系主任、教授)
附錄:俄文原文
20 лет без СССР
20 лет мы живем без советской империи. Кто погиб под ее обломками? Чем прекрасно поколение, которое никогда не жило в СССР? Надо ли учить дружбе народов? "Российская газета" проводит акцию вместе со своими читателями.
Ваше мнение
1、С чем сегодня у вас ассоциируется Советский Союз? Что первое вспоминается, когда вы видите аббревиатуру СССР?
·
2、Какое событие вы считаете символом окончания существования СССР?
·
3、Кто сегодня является для вас "живым символом" той или иной бывшей союзной республики, которые сегодня стали отдельными государствами?
·
4、Что изменилось в жизни людей в государствах СНГ за 20 лет? Какие изменения кажутся вам самыми значимыми?
·
5、Что, по вашему мнению, реально объединяет сегодня жителей бывшего СССР? Есть ли у нас такие "точки соприкосновения"?
·
· Ваше имя:
· Электронная почта:
· Возраст:
· Сфера деятельности:
· Город:
窗體底端
Результаты:
一、С чем сегодня у вас ассоциируется Советский Союз? Что первое вспоминается, когда вы видите аббревиатуру СССР?
1、Комсомол,пионерский лагерь и многое другое!
Зеленин Юрий (46, водитель, Таганрог)
2、величие державы
муса (57, юрист, Баку)
3、надежность, стабильность и государственная забота о людях
Алла (28, государственная служба, Тула)
4、Мощь, братсво народ, единый организм
Димон
5、С достатком . Мощь государства
Владимир (33, госслужащий, Нальчик)
6、Уверенность, качество, постоянство, сила
Артём (23, Юрист, Красноярск)
7、Великая могучая держава
Аркадий (20, студент, Самара)
8、У меня была великая Родина - Советский Союз.
Юрий (60, преподаватель, Одесса)
9、Великое государство
Денис (36, Наука, Москва)
10、Союз, Россия,
Лариса (64, образование, Рыбница)
11、Преданность Отечеству, благородство, сплоченность
Марина (24, Бухгалтерия, Сланцы)
12、Автоматы с газировкой по 3 копейки и многоразовые стаканы, которые никогда не воровали и не брезговали, ВДНХ, демонстрация на 1 мая, Клубы молодежи, по телевизору бесконечные съезды...
Владимир (30, юрист, Москва)
13、работа ,образование для всех,уверенность в будущем.
Владимир (70 лет, пенсионер, Макушино)
14、Сильная сверх держава, богатая природными ресурсами, людьми, которые творили на благо страны!!!
Антон (22, будущий офицер Рос.Армии, Санкт-Петербург)
15、душевное спокойствие и уверенный взгляд в обозримое будущее
Виктор (это не вопрос, Думающий Homo sapiens, Это не вопрос)
16、стабильность и уверенность в завтрашний день
Геннадий (70 лет, инженер, Москва)
17、Беззаботные летние каникулы.Повзрослев, легко на 15 рублей уехать за 15000 км на пару дней и братно.Праздничное настроение 1 сентября.Улыбки чаще чем озлобленность.Чувство защищенности.
Валентин (48, культура, Москва - Запорожье)
18、счастливое детство-учеба-армия-просто счастье и все
игорь (53, cх, нью-хазан(Казань))
19、Стабильность, качественные продукты питания, защищенность советских граждан, низкий уровень преступности, невероятно сильная армия...старались все делать для народа...
Максим (24, Таможенное дело, СПб)
20、Счастливое детство, гордость за страну, наличие исторических перспектив для Родины и уверенность в завтрашнем дне для себя
Федор (39, здравоохранение, Новосибирск)
21、Надежда на лучшее,была радость праздников,труда,единения,дружбы
ира (58, промышленность, миасс)
22、C радостьюи гордостью за большую страну, Пионерия и комсомол,гордость з страну,победившую фашизм
Лариса (64, Педагогика, ПМР,Рыбница)
23、Мощь, надёжность, уверенность, гордость
0,И. (63, инженер, Усть-Каменогорск)
24、Великая держава, приветливые доброжелательно настроенные люди, нацеленность в будущее - до Брежнева - дальше - пьянка.
Александр (60, финансы, Москва)
25、Счастливое детство, семья, уверенность в будущем
Василий (41, СМИ, Хабаровск)
26、Мощность. Сила. Янки страшно боялись. Порядок.
Сергей (37, юрист, Кишинев)
27、Стабильность, гарантия работы, уверенность в завтрашнем дне.
Юрий (51, рабочий, Зеленогорск)
28、Олимпийский мишка, Алла Пугачева, Родина-мать...
Олеся (28, юрист, Самара)
29、Свободу
Андрей (32, .hbcn, Vjcrdf)
30、СССР- страна настоящей свободы, высокой культуры,дружбы между народами и гарант стабильности. Кагда я вижу герб, флаг СССР, я вспоминаю наших Советских спортсменов, и их достижения (не ради денег)
евгений (42, рабочий, Бийск)
31、Советский Союз- это........ лучшее в мире образование, а главное нравственное воспитание!!! Это дружба народов! Это здоровье! Это армия, спорт, кино, космос, книги! Это мощь! Гордость! Это моя Родина!
Евгений (36, военный, СПб)
32、СССР в жизни большинства пожилых людей ассоциируется с понятием стабильности и уверенности в завтрашнем дне.
Валентин (58, Подрабатывающий пенсионер, Коренево курской)
33、Мой адрес ни дом и ни улица , мой адрес Советский Союз
Людмила (50, производство, Одесса)
34、Моя Родина - СССР
Владимир (45, оборонная промышленность, Ленинград)
35、Мощь, сила
Мират (19, Студент, Уфа)
36、-с несбыточной мечтой
-счастливое детство
Абдусаид (35, здравоохранение, Новосибирск)
37、Для меня ,это был символ свобободы-гарантированная зарплата, медицинские услуги {бесплатно},пенсия, забота о детях и т.д.
Анфим (53, мармон, Рига. ЛССР)
38、государство которое уважали и боялись политики всего мира
Александр (45, предприниматель, Череповец, вологодская обл )
39、Сила, мощь, невероятная гордость за свой флаг, герб и гимн (лучшего гимна я не слышал, и текст, кстати, был очень гармоничен с музыкой, в отличие нынешней ситуации ), высокий уровень культуры и искусства, очень серьёзное отношение государства к детству, к воспитанию детей, удивительное состояние покоя и уверенности в завтрашнем дне...
Алексей (38, строительство автодорог, Шебекино)
40、с светлым будущим , к которому мы должны были прийти.. Уверенность в завтрашнем дне., которого нет сейчас у большинства жителей СНГ.
Александр (25, торговля, Днепропетровск)
41、Серп и Молот
Андрей (25, производство, Санкт-Петербург)
42、Свободно перемещаться в любую из республик-к друзьям ,родственникам,на отдых и работу.Дети не курят и не пьют пиво или чего крепче,про наркотики-только слышали.СПРАВЕДЛИВОСТИ было больше
Анатолий (60 лет, инженер, Смоленск)
43、Ностальгия и любовь к тому доброму времени, когда на улицах городов не было взрывов, стрельбы. Не было бандитов, обмана на уровне государства..ЧУВСТВО ЗАЩИЩЕННОСТИ..
Вит (60, пенсионер, Пермь)
44、Появляются слези ,какую страну развалили.
Омар (35 лет, без работный, Махачкала)
45、Со стабильностью и великой уважаемой державой во всем мире.
Сергей (57 лет, военный морской пенсионер, Фокино)
46、стабильность и отсутствие безработицы
Александр (50, производство, Барнаул)
47、С моим счастливым, хоть и не богатым детством. С успехами моей мамы, ставшей из дочки дворника профессором медицины. С моей спортивной карьерой, не потребовавшей никаких средств. С понятными и человечными принципами общения между людьми. Может только мне так повезло - не знаю?
марина (35, мама троих сыновей, Подмосковье)
48、мощь, трудолюбие, вера, патриотизм, уверенность в завтрашнем дне!
Олег (30, IT, Екатеринбург)
49、Я не боялась одна ходить ночью по улицам. В каждом человеке видела друга.
Елена (52, экономист, Псков)
50、С самой большой, самой красивой и самой лучшей страной мира, где человек проходит как хозяин необъятной Родины своей.
Аноним (36, образование, Губернск)
51、1.Пролетарии всех стран соединяйтесь. Дружба народов.
2.Мир и согласие внутри страны. Спокойствие за завтрашний день.
3.Не было боязни терроризма.
Ильсур (47 лет, эл.газосварщик, Казань)
52、супер гуманная держава для человеков а не буржуев
ленин (ебет тебя, бомж как и положено в буржуазном обществе, бомжей)
53、Великая страна, стабильность, гордость.
Игорь (37, Госслужба, Москва)
54、гордость за всю страну.Союз нерушимых республик.Полный развал
Юрий Викторович (62 , пенсионер, Курганинск)
55、Вспоминается, что я ничего не сделал, чтобы уберечь свою страну от предательства.
Михаил (43, служащий, Москва)
56、СССР- это достойная жизнь ,хоть и не богатая ,но защищённая от нищеты поголовной ,безработицы, бездомных детей,Хорошего образования.Лечения ,получение жилья.Горбачев и ельцин все похерили.Люди враз стали никому ненужны ,еще и обнищали.
57、СССР-великая держава. И распался он не от того, что был плох во всех отношениях, а от огромного не соответствия физических возможностей тех наших повыдырей возможностям великой страны СССР.
Трубкин Е.И (72, наука, Электрогорск)
58、Сказочная страна счастья, мира, добра, человеколюбия, которая улетела от нас, как птица счастья, в поисках тех, кто ее не предаст.
Владимир (51, пенсионер)
四、Что изменилось в жизни людей в государствах СНГ за 20 лет? Какие изменения кажутся вам самыми значимыми?
1、1.Социальный уровень. 2.Пропасть между богатыми и бедными...
Зеленин Юрий (46, водитель, Таганрог)
2、Очень жаль деревню. Поголовное пьянство, тупость и руины.
Виктор (50, Образование, Воронеж)
нравственности
муса (57, юрист, Баку)
4、В СССР человек жил в государстве и в любой ситуации оно поддерживало человека, бесплатное образование, медицина, строительство городов, портов, дорог, отсутствие безработицы, борьба с пъянством, обеспечение жильем, люди не знали слово терракт(теракт), кризис, и т.д.
В современной России все с точностью наоборот. Человек и его жизнь ничего не стоят. Не возможно без взятки лечь в больницу, устроить ребенка в садик в школу. Дома в которых живут люди - просто рухлядь, ЖКХ как провальная яма, а государство абсолютно безучастно, разбирайтесь друг с другом как знаете, везде плати, а заработать законно и легально можно только гроши, Хорошо живет не трудяга, не пенсионер, не учитель, не инженер, а вор, причем который ворует по крупному миллионами и миллиардами и делиться с кем надо.
Алла (28, государственная служба, Тула)
5、ненависть друг другу, зависть.
Димон
6、Кратно уменьшилось количество людей среднего класса. Отсутствует национальная идея и на фоне этого поднимают голову разного рода националистические и экстремистские организации
Владимир (33, госслужащий, Нальчик)
7、Доступность услуг, товаров, с одной стороны - беднота, социальная несправедливость, социальный хаос с другой
Артём (23, Юрист, Красноярск)
8、потеря уверенности в завтрашнем дне, все стали жить только сегодняшним днем
Аркадий (20, студент, Самара)
9、Люди перестали быть людьми,превратились в безвольное стадо!
Самое значительное изменение - тотальное оглупление нации, начавшееся в эпоху "перестройки"!
Денис (36, Наука, Москва)
10、Россия стала общей мамой, а мы в Приднестровье прозябаем, Здесь все доступно,но не ,,,нам
Лариса (64, образование, Рыбница)
11、По сравнению с годами СССР жизнь простого населения ухудшилась, хотя появилась еда в магазинах только денег теперь нет!!!
Антон (22, будущий офицер Рос.Армии, Санкт-Петербург)
12、не уверенность во всех сферах жизни, безработица большинства людей и страшный индивидуализм
Геннадий (70 лет, инженер, Москва)
13、Самое ужасное изменение в людях - одичалость,безразличие,наглость,тоска и безвыходность - собственно и успешные с проблемами - многие из них циничные хищники
Валентин (48, культура, Москва - Запорожье)
14、осознание того что предали какие еще события могут значемыми
игорь (53, cх, нью-хазан(Казань))
15、Социальное расслоение, бедные становятся еще беднее, богатые еще богаче. Демографическая катастрофа.
Кирилл (58, инженер, г. Ставрополь)
16、Люди разъединились.Нет уважения,взаимопомощи.
ира (58, промышленность, миасс)
17、В большинстве из них люди живут беднее, чем в СССР, но стали свободнее в своих высказываниях.
Луиза (62 ujlf, Пенсионерка, Димитровград)
18、Абсолютно по всем параметрам человеческой и государственной жизни: экономика, образование, медицина, оборона, промышленность, с/х, мораль, человеческие отношения и т.д. и т.п. - страшный упадок.
0,И. (63, инженер, Усть-Каменогорск)
19、Катастрофическое снижение уровня образования
Обнищание 80% населения
Дикая клерикализация
Александр (60, финансы, Москва)
20、Уровень жизни снизился до безобразия. Все просто стали нищими. физически и особенно Духовно.
Василий (41, СМИ, Хабаровск)
21、Многие люди стали бедно жить. Много из них покинули страну а некоторые на всегда.
2 - ой вопрос - никакие хуже стало.
Сергей (37, юрист, Кишинев)
22、Перемен к лучшему не вижу. Среднеазиатские республики скатились в средневековье. В прибалтике апартеид. Россия и Украина чуть не передрались (в голове не укладывается!)
Юрий (51, рабочий, Зеленогорск)
23、люди стали равнодушными, преступность, безработица, проституция, наркомания стали обыденным.
евгений (42, рабочий, Бийск)
24、Изменилось всё! Духовное падение!
Евгений (36, военный, СПб)
25、Свобода как высказываться, так и калечить чужие судьбы
Валентин (58, Подрабатывающий пенсионер, Коренево курской)
26、Озлобленность
Людмила (50, производство, Одесса)
27、Утрата смысла жизни
Владимир (45, оборонная промышленность, Ленинград)
28、Очень многое изменилось не в лучшую сторону
Мират (19, Студент, Уфа)
29、-изменилось всё
-начался беспредел
Абдусаид (35, здравохранение, Новосибирск)
30、Во всякой ситуации есть свои плюсы и свои минусы, но минусов, по-моему гораздо больше. Самая большая БЕДА в том,что во главу угла поставлены деньги. Отсюда всё зло - уничтожение КУЛЬТУРЫ, экономики, армии, образования, да и вообще "человечности" как понятия.
Алексей (38, строительство автодорог, Шебекино)
31、Чувство "оседлости.." В магазинах "вроде всё есть..". а покупать страшно...
Вит (60, пенсионер, Пермь)
32、Нас искусственно ссорят, не воспитывают молодёжь в духе патриотизма, божок - "золотой телец"
Галина (52, финансы, Новомосковск)
33、враждебность
никто (21, чебоксары)
34、Переход от плановой экономики к стихии рынка, зачастую безмозглый переход.
Геннадий (65, пенсионер, Дальнегорск ПК)
35、Разделение людей на богатых и бедных
Виктор (67, Образование, Москва)
36、Подмена ценностей, беспросветное капиталистическое рабство...
Наталья (35, безработная, Ростов)
37、Произошла культурная деградация большинства населения республик бывшего СССР.
Павел (32, охрана, Кстово)
38、Люди стали никому не нужны.
Многие зарабатыают, счастливы новым машинам и отдыху в Египте, но на страну всем наплевать.
Государство делает всё, чтобы поскорее вымерли пенсионеры, а новые граждане - не рождались. Всё оценивают деньги. Везде коррупция. Деградация культуры и ценностей. Власти ездят на Range Rover, а пенсионеры считают копейки.
Михаил (25, ведущий экономист, Москва)
39、Самосознание, потеря ощущения себя частью целого
Антон (25, IT, Нижневартовск)
40、ненависть человека к человеку.ложь человека человеку.страх человека к человеку.эксплуатация человека человеком
матвей (47 , отрасль права, новосибирск)
41、Тотальный обман.
Евгений (17, Учеба, Могилев)
42、Люди стали черствее, равнодушнее, зацикленные на материальном благополучии, духовно оскудневают.
Андрей (41, финансы, Воронеж)
43、Пропала уверенности в завтрашнем, нет веры ни в один институт, в справедливость, честность, орядочность.(порядочность)
Глеб (46, военный пенсионер, Таганрог)
44、РОст преступности
Омар (35 лет, без работный, Махачкала)
45、Простой народ стал бесправным и нищим.
Сергей (57 лет, военный морской пенсионер, Фокино)
46、ухудшение жизни простых людей
Александр (50, производство, Барнаул)
47、главное - не стало сверхидеи объединяющей миллионы людей, вместо этого появился сепаратизм, терроризм, экстремизм, социальная несправедливость.
Семен (19, студент 3-го курса, Новосибирск)
48、До сих пор большинство считает развал Союза величайшей трагедией века
ольга (47, медработник, оренбургская обл)
49、Всё помннялось на 180 град. "Мир перевернулся". Безнадёга. Нравстенность на нуле. В почёте ворьё и мошенничество, которое во власти и каждый день вещает в телевизоре. Очень много лжи. Каждый сам за себя. Урвал, мне хорошо, а остальное - наплевать. Раньше при СССР, церковь я жалел, а сейчас вспоминаю воинствующих атеистов.
Иван (56, бухгалтер, Раменский район)
50、Сейчас идёт прцесс адаптации к суверенитету.Это не быстро и сложно.Везде по-разному.Жаль ,что в России из-за бездарной продажной власти .у которой кроме болтовни нет политической воли навести порядок в стране ,всё так плохо. Боюсь русского бунта ."бессмысленного и беспощадного".
Антонина (64года, Москва)
51、жить стало хуже, процветает обман и коррупция в высших слоях власти, люди практически бесправны, молодеж целенаправленно оболванивается с помощбю массововй культуры и телевидения
Татьяна (40, военнослужащая, Пермь)
52、Расслоение общества, несправедливость, упадок нравов
Владимир (48, менеджер, Красноярск)
53、Обнищание народа. Развал Армии. Потеря уверенности в завтрашнем дне. Страх за будущее детей
Дмитрий (50, Культура Юриспруденция, Краснознаменск)
54、бестолковщина
Юрий (52, охрана, Севастополь)
55、Массовое обнищание населения. Отсутствие бесплатной медицинской помощи. Снижение уровня образования.
Екатерина (50, строительство, Оренбург)
56、Развал эконоыики, полное отсутствие перспектив у страны и её граждан, а бсолютная незащищённость людей, вседозволенность властей и очевидная экономическая безграмотность верховных руководителей.
Хайрутдинов Азат (57лет, строитель, Казань)
57、так плохо русскому. другим народам в их истории не было никогда
григорий (55, учитель, москва)
58、Демократии абсолютно не прибавилось.Человек или свободенили не свободен изнутри изначально.Страшна потеря идеологии.Нет общего стержня.Он действительно
был в СССР.Поколение молодежи без идеологии уже есть.Это не обратимо.Ситуацию в стране спасает молчаливое рарешение незаконно обогащаться.Отбери у людей все,что приобрелось за 20 лет незаконно- 90% будут проситься в СССР.Значимыми кажутся переходы в СОБСТВЕННОСТЬ руководителей заводов и фабрик наших предприятий. В акционерных обществах НИКОГДА толком не платились дивиденты.Обманули всю страну.МММ отдыхает.
Виктор Михайлович (45 лет, коммерция, Орел)
59、1. Утрата пролетариями устойчивых источников существования и надежды на лучшее.
2. Подмена истинных ценностей ложными спекуляциями. Деградация всего общества и вынужденное появление маргинальных слоёв(безработица)
fiks (70, инженер, Красноярск)
60、Люди стали чужими друг другу не только из разных государств но и в пределах одного дома.
Юрий (55, инженер-электрик, мск)
61、Всем по отдельности стало плохо , хоть и по-разному
леонид (57, инженер по ТБ, Орск)
62、Перестали верить людям и в будущее.
Елена (52, экономист, Псков)
63、возврат к демократическому централизму и его уподобиям в системе управления, олигархическая демократия в России и Украине. Жить стало злее, веселее и интересней - фиг его знает, доживём ли до завтра
Егор Решетов (23, журналистика, Москва)
64、Нестабильность жизни;незащищенность огромной массы людей осударством;озлобленость,неоткрытость,потеряность,сильный упор на деньги.-это в массовом масштабе.Из положительного-свобода передвижений,(если есть деньги)
Александр (40 лет, страхование, Москва)
65、Люди потеряли культуру и попали в рабство денег
Александр (42, инженер, Нижний Нагил)
66、К сожалению люди отдалились друг от друга в моральном смысле слова. Постоянно присутствует боязнь потерять работу в последствии чего не иметь возможность прокормить семью. Исчез патриотизм в характере людей.
Ильсур (47 лет, эл.газосварщик, Казань)
67、Стали беднее, злее, разобщенее.
Виктор (55, пенсионер, Житомир)
68、В жизнь людей вселилась вражда и нетерпимость друг к другу.
али (48, производство, Иркутск)
69、Стало больше нищеты(
Евгений (28, хозяйственник , Ленинград)
70、резкое разделение на классы и глобальное обнищание
Артем (31, автобизнес, Москва)
71、Люди стали злыми , в лицах нет родости. мафиозии в авторитете
Юрий Викторович (62 , пенсионер, Курганинск)
72、"Да, я готов на гадости, но лишь бы все захапать к своей великой радости" - основная идеология и гимн большинства. Это - самое значимое и мерзкое изменение.
Михаил (43, служащий, Москва)
73、Ничего хорошего не происходит...
Алексей (38, рабочий, Лыткаринор)
74、изменилось всё и в худшую сторону
нина (74, пенсионер, крым)
75、Обнищание духовное и материальное, превращение советских людей из моральных и интеллектуальных флагманов человечества в жертв потребительской войны за рынки сбыта с западными транснациональными корпорациями.
Василий (30, правоведение, шебекино)
76、Почти все стали нищими и бесправными
Ирина (51, учитель, Щелково)
77、Люди стали духовно беднее. В глазах большинства молодежи только деньги, именно они стали для них мерилом ценности.
Наталья (40, доцент, Свепдловск)
78、Самым значительным является то что все эти 20 лет в России да и в других бывших республиках люди не живут а существуют, в постоянном стрессе и при отсутствии каких либо перстпектив.
Владимир (52, адвокат, Москва)
79、Значительное ухудшение жизни людей.
Петр Николаевич (62, пенсионер, Москва)
80、откат в "средневековье"
Елена (29, наука, Москва)
81、разворовывание и беззаконие
Евгений (за 60, пенсионер, калининград)
82、Кое-кто сильно разбогател, но многим стало хуже.
Борис Гречмак (53, пенсионер, Калининград)
83、Изменилась ВСЕ, не хотят в армию (срочная служба) потому что это опасно для жизни, много бомжей, беспризорников больше чем в 1917 году, их ряды пополняют выходцы из детского дома. Спекулянты стали предпринимателями. Рэкет пошел во власть. Медицина платная, образование платное, в структурах много продажных (все берут взятки). Цены растут постоянно. Нет уверенности в завтрашнем дне.
Ольга (30, бухгалтер, Краснодар)
84、Отделение власти от народа. Расслоение общества.
Борис (64, пенсионер, Пермь)
85、Мы 13 лет прожили на 1 этаже, 13 лет ключ клали под коврик у двери, и в почтовый ящик вставляли записочку "Ключ под ковриком". На работу уходили, окна настержь открывали - проветривали. Решетки, стальные двери? Понятия не имели! А теперь и на 12 этаже дверь железная и решетки на окнах. Вот как.
мама (54, экономика, Железногорск-Илимский)
86、Изменений к лучшему нет. Благосостояние рухнуло, свобода исчезла, общество разрушено. Ни в одной из бывших республик люди не живут сыто и в достатке. Больше всего досталось Прибалтике - и так им и надо.
Владислав (34, Телекоммуникации, Краснодар)
相關(guān)文章
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號(hào)
