黎陽
2010.2.3.
據(jù)2009年3月13日新華社報道,溫家寶說:借錢給美國,有點擔心:
——對于《華爾街日報》記者關于對美債權是否擔心的問題,溫家寶總理坦言,確實非常關心這些資產(chǎn)的安全。溫家寶說,中國確實是美國最大的債權國,美國又是世界上最大的經(jīng)濟體,我們十分關注美國經(jīng)濟的發(fā)展。奧巴馬總統(tǒng)的新政府采取了一系列的應對金融危機的措施,我們對于這些措施的效果予以期待。溫總理說,我們把巨額資金借給美國,當然關心我們資產(chǎn)的安全。說句老實話,我確實有些擔心。因而我想通過你再次重申要求美國保持信用,信守承諾,保證中國資產(chǎn)的安全。溫家寶表示,任何國家不能對人民幣升值或貶值施加壓力。 (新華手機報3月13日 兩會特刊)
對于這“有點擔心”,美國歐洲太平洋資本有限公司總裁彼得·希夫(Peter Schiff,president of Euro Pacific Capital)毫不留情地給了當頭一盆冷水:別指望美國會還這八千億美元的國債,中國只能當是打水漂了。(見附錄:彼得·希夫2009年7月12日在米塞斯研究院的演講《為什么我們不應對金融危機感到意外》(Why the Meltdown Should Have Surprised No One)演講摘要)
彼得·希夫真是直言不諱:明明白白告訴你美國國債就是個大規(guī)模的龐氏騙局,你中國買了就是肉包子打狗——有去無回。見識了人家的邏輯才真正見識了人家的“普世價值”——借債不還還振振有詞倒打一耙:“你們是食利者!放高利貸者!我們需要修改游戲規(guī)則,我們要打破債務枷鎖!你們明知我們還不了,還借給我們那么多錢!這不是我們的錯!”“我們?yōu)槭裁催€要在意中國人怎么想?華盛頓難道會得罪選民,去取悅非選民?”
彼得·希夫簡直一點面子都不給留:“我想他們不只是‘有些’擔憂,這只是公開說法,想象一下他們私下會怎么看?他們一定知道我們不會還這筆錢,不可能給中國人還這筆錢,這是絕對不可能的。”——這可好,一語道破中國買美國國債的人早就心知肚明這是把老百姓的血汗錢白扔,而且明知是白扔還要就要扔。
八千億美元,即便按1:6匯率算也是四萬八千億人民幣——相當于多少民工的流血流汗、多少老百姓的傾家蕩產(chǎn)勒緊褲帶?多少中國老百姓住不起房、上不起學、看不起病、養(yǎng)不起老?跟給美國人一送就是四萬八千億的大手筆相比,給60歲以上的農(nóng)民55元算老幾?有那么多錢送美國,有那么錢免除別國債務,有那么多錢蓋豪華辦公樓、買公車、吃公款,卻沒有錢給中國老百姓解決實實在在的問題——“負責任的大國”對誰都負責,唯獨不對本國老百姓負責。否則怎么會把中國老百姓的血汗錢往美國白扔,還要逼著中國老百姓吃安全根本沒保證的轉基因大米?
=======================================
黎陽聲明:本人放棄對此文的版權。只要不違背本文主旨,任何人均可轉貼,可散發(fā),可抄襲,可復制,可被冒名頂替,可被任何媒體拿去用,可被任何人引用到任何文章中且不寫出引文出處,本人分文不取。
附錄:美國歐洲太平洋資本有限公司總裁彼得.希夫(Peter Schiff,president of Euro Pacific Capital)2009年7月12日在米塞斯研究院的演講《為什么我們不應對金融危機感到意外》(Why the Meltdown Should Have Surprised No One)摘要
原文見http://mises.org/story/3493)
錄像見http://video.google.com/videoplay?docid=3915119166991168859#
-----------------------------------------------------
——你知道,昨天中國領導人公開表示對借給我們的錢“有些”擔憂【臺下大笑】,說“有可能”我們還不了。我想他們不只是“有些”擔憂,這只是公開說法,想象一下他們私下會怎么看?他們一定知道我們不會還這筆錢,不可能給中國人還這筆錢,這是絕對不可能的。
Because the Chinese just mentioned yesterday that they were getting a little concerned about all the money they loaned us and that just maybe we won't pay them back. I'm sure they're a lot more than just a little concerned, because that's what they said publicly. Imagine what they're saying privately.
Because they know we're not going to pay them back. Of course we're not going to pay the Chinese back their money. It's impossible. We can't. We can't possibly.
——想象一下,某天總統(tǒng)奧巴馬,對著數(shù)萬億美國民眾,發(fā)表一次公開的電視演說。他這樣說道:
“親愛的美國同胞們,今天非常不幸地,我給你們帶來了一個壞消息。政府決定對美國普通民眾大幅加稅;那些仍然沒有失業(yè)的人,將為此支付更高的個人所得稅;政府將全面削減社會福利,仍然沒有實施的各種福利措施將徹底取消;我原先制定的所有計劃,包括全民教育、醫(yī)療保障、自主能源,所有這些計劃將被無限期擱置。因為中國人要我們還錢!【臺下長時間狂笑】我們借的實在是太多了,全世界婦孺皆知【臺下笑】。欠債還錢,天經(jīng)地義。所以我們必須勒緊褲腰帶給中國人還錢!【臺下大笑】”
Can you imagine? Can you imagine if President Obama, giving the following type of speech to the American citizens.
He'll give a national televised address and say, "My fellow Americans, I've got a little news for you today. We're going to have to have a massive, across-the-board tax increase on average working Americans. Any American that still has a job is going to have to pay much higher income taxes.
"And, as a matter of fact, we're going to have to cut Social Security across the board. Forget the Social Security check, we're going to have to reduce it. And remember all my plans about more education and health care for everybody and energy independence, we got to put all those plans on hold, because the Chinese need their money.
"We borrowed a lot of money from the Chinese and we're good for our debts. They worked hard for that money and they loaned it us to and we're going to pay it back. And that's going to require a big sacrifice on our part."
——大家認為這樣的事可能發(fā)生嗎?別開玩笑了。
我們更應該對中國人說:“你們是食利者!放高利貸者!我們需要修改游戲規(guī)則【笑】,我們要打破債務枷鎖!你們明知我們還不了,還借給我們那么多錢!【臺下大笑】這不是我們的錯!”
Does anyone think that we're going to do that? What are they, kidding me?
Do you know what we're going to tell the Chinese? We're going to say, "You guys are predators, predator lenders. We need a modification program. We need a cramdown on this. You never should have lent us all this money. You know we can't pay it back. It's not our fault."
——中國人自己很清楚,他們無法參與我們的政治選舉,我們?yōu)槭裁催€要在意中國人怎么想?華盛頓難道會得罪選民,去取悅非選民?
The Chinese know this. The Chinese, they can't even vote in our elections. Why are we going to care what they think? We're going to tax voters to pay non-voters?
——中國人很清楚,我們不可能還他們錢,這和伯尼?麥道夫的騙局是同一個道理。別人借我們錢,我們是怎么還的?——再去借新債。
So the Chinese know they're in this box. The US government, we don't pay our bills. We're like Bernie Madoff. People loan us money. How do we pay it back? We borrow more.
——麥道夫早期的客戶確實能把錢要回來,為什么?因為麥道夫仍然在吸收新錢,騙那些還不知道這是龐氏騙局的人入會。財政部也在做同樣的事情,國債到期了怎么辦?——再把它賣給其他人。需要支付利息怎么辦?——照借不誤。如果有一天誰也不愿再買我們的國債了,那就只能違約,和麥道夫一樣。違約只有兩條途徑,要么直接宣布不還,要么印錢。這就是這些債務唯一可能的結局,反正它們不可能被償還。中國人當然知道這一切,我們很快就會明白。
If somebody came to Bernie Madoff a couple years ago and wanted their money, they got it. Why did they get it? Because they were able to take in new money. They found another sucker who didn't know it was a Ponzi scheme.
Same thing the US government does. Every time a bond matures, we just go sell another one. And every time we need to pay interest on the national debt, we go borrow that too. Well, it works until nobody wants to lend us any more money, then we're going to have to default, just like Bernie did.
And there's only two ways we can default. We just legitimately don't pay, or we print money. That's it. There's only two ways to repudiate your debt. There's no way we're going to pay the debt; the Chinese have to know that, and we're going to figure that out.
——在我看來,與其把麥道夫投進監(jiān)獄,我們不如任命他為財政部部長【臺下聽眾狂笑】,因為他的經(jīng)驗是我們最最需要的——那就是玩“龐氏騙局”的經(jīng)驗。【臺下大笑】
And, of course, I said, instead of putting Bernie Madoff in jail, we should just make him Secretary of the Treasury. Because he's got a lot of experience, exactly the kind that we need, running a Ponzi scheme.
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運行與維護。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!
注:配圖來自網(wǎng)絡無版權標志圖像,侵刪!
聲明:文章僅代表作者個人觀點,不代表本站觀點——烏有之鄉(xiāng)
責任編輯:shijian
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號
