編者按:該文是東逸在一個會議上的發(fā)言,根據(jù)錄音整理,未經(jīng)本人審閱,所提問題值得關(guān)注和反思。
另一個應予以注意的問題是:目前,絕大多數(shù)左派,包括毛派的同志們還沒有注意到這個問題。
1949年國民黨敗退臺灣后,中國就形成了兩個漢語的語言體系。一個是在毛主席領(lǐng)導下形成發(fā)展起來的大陸的漢語語言體系,一個是被蔣介石帶到臺灣去的所謂的“中華民國”的漢語語言體系。但這兩個漢語的語言體系并不是平等并列的,而是有高下之分的。首先,雙方的領(lǐng)導者及領(lǐng)導者群體的高下之分是顯而易見的,無論是學識、智慧、胸襟、格局、氣度都遠不在同一條水平線上;另外,在大陸之時,蔣介石那幫人的水平再不怎么樣,好歹還有大陸的上下五千年、縱橫八萬里的強大的氣場支撐著。而到了臺灣后,那巴掌大的一塊地方只能使這個“中華民國”的語言體系越變格局越小,越變越低下。這可以從生活在這個語言體系中的人物的表現(xiàn)得到印證,最好的例子就是臺灣當今的政治人物,他們在競選時在公開場合所表現(xiàn)出的猥瑣、下作就可說明一切,不管是國民黨的還是民進黨的。陳水扁抱著他的瘸老婆竄來竄去令人作嘔,但這種明顯的、同時又是拙劣的政治表演卻在臺灣贏得了廣泛的同情。這也說明了在這個語言體系下民眾整體判斷、鑒別能力的低下。
所有的音樂作品都由七個音符的不同的排列組合構(gòu)成,但有些排列組合是經(jīng)典,有些排列組合則是垃圾。而改動幾個音符,就可能破壞整個音樂作品。語言體系也一樣。
馬克思在《哥達綱領(lǐng)批判》中也對語言的使用有過論述:“各種各樣庸俗民族主義的、小資產(chǎn)階級的辭句損害了綱領(lǐng)的表達效果。”所使用的語言和語言所要表達的內(nèi)容是密不可分的,文猶質(zhì)也,質(zhì)猶文也,虎豹之鞟,猶犬羊之鞟。
但近七、八年出現(xiàn)了令人擔憂的現(xiàn)象,大陸的語言體系正不斷被臺灣的語言體系所侵蝕,大陸的語言體系里的詞匯正在大量地被來自臺灣的詞匯所取代。為什么會發(fā)生這種舍高就低,舍本逐末的現(xiàn)象呢?一定是有強大的勢力在暗中推動。人們普遍認為中國共產(chǎn)黨內(nèi)有戈爾巴喬夫,那么黨內(nèi)是否有李登輝呢?李登輝身為國民黨黨主席時,幫助民進黨打倒了國民黨,中國共產(chǎn)黨內(nèi)是否有身居高位者,想幫助國民黨來打倒中國共產(chǎn)黨呢?種種跡象表明有這樣的人!因為這些人所做的兩岸統(tǒng)一工作并不是依托大陸收復臺灣,而是在幫助臺灣反攻大陸。使大陸語言臺灣化就是其重要步驟之一,因為真正的統(tǒng)一是文化的統(tǒng)一、頭腦的統(tǒng)一,語言則是文化的基因。
以下列舉一些具體的例子:
大陸說“思想、觀念、思路、想法”,這些都被一個來自臺灣的詞匯所取代,這個詞叫“理念”;大陸說“隊伍、團體、整體、班子、集體”,這些都被一個來自臺灣的詞匯所取代,這個詞叫“團隊”;大陸說“精確”,臺灣說“精準”,“精準”已基本將“精確”所取代;大陸說“考慮”,臺灣說“考量”,“考量”已基本將“考慮”所取代;大陸說“研制”,臺灣說“研發(fā)”,“研發(fā)”已基本將“研制”所取代;大陸說“交流、呼應”,臺灣說“互動”,“互動”已基本將“交流、呼應”所取代;大陸說“信息”,臺灣說“訊息”,“訊息”已基本將“信息”所取代;大陸說“反擊、回擊”,臺灣說“反制”,“反制”已基本將“反擊、回擊”所取代;大陸說“掌握”,臺灣說“掌控”,“掌控”已基本將“掌握”所取代;大陸說“操縱”,臺灣說“操控”,“操控”已基本將“操縱”所取代;大陸說“管理”、或“控制”,臺灣說“管控”,“管控”已基本將“管理”和“控制”所取代;大陸說“把握”,臺灣說“把控”,“把控”已基本將“把握”所取代;大陸說“關(guān)注”,臺灣說“關(guān)切”,“關(guān)切”已基本將“關(guān)注”所取代;……。更嚴重的是,港臺地區(qū)因長期遭受殖民統(tǒng)治,出現(xiàn)了一大批是漢字但不是漢語的殖民語言,現(xiàn)在這些殖民語言也大量涌入大陸。如“巴士”,這是英文單詞“Bus”的漢字表音,與這兩個漢字的本意毫無關(guān)系;如“派對”,這是英文單詞“Party”的漢字表音,與這兩個漢字的本意毫無關(guān)系;如“粉絲”,這是英文單詞“Fans”的漢字表音,與這兩個漢字的本意毫無關(guān)系;如“秀”,這是英文單詞“Show”的漢字表音,與這個漢字的本意毫無關(guān)系,但現(xiàn)在已是這“秀(Show)”那“秀(Show)”滿天飛,“秀(Show)”這、”秀(Show)”那滿天飛了;大陸說“做戲”(這也是正統(tǒng)漢語的說法)、或“表演”,臺灣說“作秀(Show)”,“作秀(Show)”已將“做戲”、“表演”所取代;大陸說“怎樣怎樣就可以了”,臺灣說“怎樣怎樣就OK了”。“怎樣怎樣就OK了”已將“怎樣怎樣就可以了”所取代。這樣的例子還有很多很多(PK、NG、威亞(Wire)等等)。這實際上就是語言的轉(zhuǎn)基因,而這些詞匯就是轉(zhuǎn)基因詞匯。毛澤東時代是絕對不允許這種情況發(fā)生的。為了維護漢語的純潔性,任何外來語都要根據(jù)其實際所指翻譯成相應的漢語,“Bus”翻譯成“大客車、大轎車”;“Party”翻譯成“聚會”;“Show”翻譯成“節(jié)目、表演”;“Fans”翻譯成“某迷(歌迷、影迷、樂迷、球迷)”,或直接翻譯成對應的純正漢語“擁躉”等等。另外,推動大陸語言臺灣化的人在離任前,還迫不及待地將許多低級庸俗的臺灣詞匯寫進了第六版《現(xiàn)代漢語詞典》。如果任由現(xiàn)在這種情況發(fā)展下去的話,總有一天“淮海戰(zhàn)役”會被“徐蚌會戰(zhàn)”這種說法所取代,“解放”也會被“淪陷”這種說法所取代。
對此,左派的同志們應給予充分的警惕和重視。
相關(guān)文章
- 劉金華:關(guān)注轉(zhuǎn)基因,這個問題不簡單
- 視頻附文字稿: 《轉(zhuǎn)基因賭局:用生命下注》
- 佟屏亞:轉(zhuǎn)基因作物能抗蟲、增產(chǎn)是騙人的
- 顧秀林:世界數(shù)百科學家公開宣言:轉(zhuǎn)基因安全無共識
- 最經(jīng)得起科學考驗的轉(zhuǎn)基因問題意見書(全)
- 孟山都的黑心成長史
- 佟屏亞:農(nóng)業(yè)部把轉(zhuǎn)基因謊言“科普”到中學生課堂,罪過!
- 楊昭友:轉(zhuǎn)基因鬼子來了,中華民族何處去?
- 直言了 | 官方機構(gòu)和官方媒體合伙撒謊:聯(lián)合國沒說“上市的轉(zhuǎn)基因食品都安全”
- 江曉原:為何要回避轉(zhuǎn)基因主糧的專利問題?
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運行與維護。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號
