首頁 > 文章 > 國際 > 國際縱橫

“華爾街革命”在線采訪實錄(中英對照版)

深圳馮某 · 2011-10-04 · 來源:烏有之鄉
“占領華爾街” 收藏( 評論() 字體: / /

速度圍觀!勁暴呈現!!“華爾街革命”在線采訪實錄!!!!(中英對照版)!

說明:
為了理解美國人眼中的美國,我對一個美國人,就“華爾街革命”的主題,在網上進行的一個采訪活動。
采訪時間:  2011-10-3 14:00
采訪地址:  http://occupywallst.org/chat/
采訪人:  我, ChinaFeng
受訪人:  usotsuki

下面為采訪實錄,括號內為翻譯內容。。
(注:我的發言是通過百度翻譯工具做的,不太通順,請大家口下留情!)
PS:下面是一個華爾街革命網絡直播,歡迎觀看!
Flash 網址為: HTTP://cdn.livestream.com/grid/LSPlayer.swf?channel=globalrevolution&amp%EF%BC%9Bcolor=0xe7e7e7&amp%EF%BC%9BautoPlay=true&amp%EF%BC%9Bmute=false&amp%EF%BC%9BiconColorOver=0x888888&amp%EF%BC%9BiconColor=0x777777&amp%EF%BC%9Btype=.swf
在線網址為: http://www.livestream.com/globalrevolution      或者       http://livestre.am/PlNN

下面采訪開始:
——————————————————————————————————————


[14:20] <ChinaFeng> hi(你好)
[14:20] <usotsuki> np(你好)
[14:21] <ChinaFeng> Are you are the organizer?(你是組織者嗎?)
[14:21] <usotsuki> no(不是)
[14:21] <ChinaFeng> @ mean what?(他的用戶前面,有一個@符號,后面知道管理員才會有。)
[14:22] <usotsuki> I'm just someone who has a bit of experience handling channels(我負責管理聊天室)
[14:22] <usotsuki> channel moderator(聊天室的主持人)
[14:22] <ChinaFeng> i see (明白)
[14:22] <ChinaFeng> I am a Chinese website editor(我是一個中文網站的編輯。——澤注:我說謊,原諒我吧,呵呵)
[14:23] <usotsuki> nod(哦)
[14:23] <ChinaFeng> I want to report Wall Street revolution(我想報道華爾街革命)
[14:23] <usotsuki> I have been watching it from the sidelines :/(我只是在一邊看)
[14:23] <usotsuki> I live about 600 km northwest of the city(我住在西北約600公里的城市)
[14:23] <usotsuki> too far to go down and protest myself :((太遠了,不能親自去抗議)
[14:24] <ChinaFeng>  can I interview you?(我可以采訪你嗎)
[14:24] <usotsuki> I suppose, but there's not much I can really say, being mostly an observer(我想,但沒有太多的可以說,我主要是觀察者)
[14:25] <ChinaFeng> I want to know the general American Perspective(我想知道一般美國人的觀點)
[14:26] <usotsuki> I'm not really the average American... since I'm disabled and lower-class(我真的不是變通的美國人…因為我是殘疾人,處于社會下層)
[14:26] <usotsuki> so I have a different perspective than most Americans( 所以我的角度跟大多數美國人不同 )
[14:27] <ChinaFeng> It doesn't matter.( 沒有關系 )
[14:27] <usotsuki> lol( 哈哈 )
[14:27] <ChinaFeng> Just tell your real thoughts. ( 只要告訴我你的真實想法 )
[14:27] <ChinaFeng> will you ?( 可以嗎 )
[14:27] <usotsuki> I suppose ( 我想可以 )
[14:28] <ChinaFeng> Let's start ? ( 讓我們開始吧? )
[14:28] <usotsuki> sure ( 好的 )
[14:28] <ChinaFeng> how old are you ? ( 你多大了? )
[14:32] <ChinaFeng> For cultural reasons, If I asked you to do not want to answer, Please remind me. ( 由于文化上的原因,如果我問你不想回答,請提醒我。 )
[14:32] <usotsuki> 31 ( 31歲 )
[14:32] <ChinaFeng> im 30  ( 我30歲 )
[14:32] <usotsuki> lol ( 哈哈 )
[14:32] <ChinaFeng> SO You are my brother ( 因此你是我哥哥。——澤注:套近乎,哈哈 )
[14:33] <usotsuki> *^^*( 呵呵 )
[14:33] <ChinaFeng> where are you live ( 你住哪里? )
[14:33] <usotsuki> Niagara Falls, NY, US ( 尼亞加拉大瀑布,紐約,美國 )
[14:34] <ChinaFeng> good ( 好的 )
[14:34] <ChinaFeng> What 's your occupation? ( 你的職業是什么 )
[14:35] <usotsuki> I don't have one... I just collect a government check because I'm disabled ( 我沒有工作…我只是一人領取政府救濟的殘疾人 )
[14:35] <ChinaFeng> i see ( 明白——澤注:我應該說“對不起”的 )
[14:36] <ChinaFeng> Do you support the Wall Street revolution? ( 你支持華爾街革命嗎? )
[14:36] <usotsuki> yes ( 支持 )
[14:37] <ChinaFeng> You will join ( 你會參加 )
[14:37] <ChinaFeng> will you ?  ( 會嗎 )
[14:37] <usotsuki> I would, if it were possible for me to go down there... in the meantime I have been mostly cheering from the sidelines ( 我想,如果我能去,我會去…同時我現在正在為他們喝彩 )
[14:39] <ChinaFeng> Do you think social injustice? ( 你認為社會不公嗎?——澤注:我本意是想問,是否兩極分化。 )
[14:39] <usotsuki> o.o? (沒聽懂)
[14:40] <ChinaFeng> What is the reason, led to the Wall Street, you think? ( 你認為,導致華爾街革命的原因是什么? )
[14:41] <ChinaFeng> I use translation tools to communicate with you. May be very slow. Please forgive me. ( 我使用翻譯工具與你交流, 可能會很慢, 請見諒. )
[14:41] <usotsuki> I think it was partially the protests in Spain, and partially some people finally saw just how bad things had become with the economy here in the US, and couldn't tolerate any more ( 我想一部分是因為受西班牙的影響,一部分是因為有些人看到美國的經濟是多么糟糕,再也忍受不了了。 )
[14:42] <ChinaFeng> I will can read English, can not write. ( 我可以讀英語,但是不會寫英語。 )
[14:42] <usotsuki> *nod* ( 點頭的意思 )
[14:43] <ChinaFeng> Economic result, right? ( 經濟的原因導致的,是嗎? )
[14:43] <usotsuki> yeah  ( 是的 )
[14:44] <ChinaFeng> So, This is an economy problem, Is not a political issue, Am I right? ( 因此,這是一個經濟問題,而不是一個政治問題,對嗎? )
[14:44] <usotsuki> I believe the two are connected ( 我相信兩者是有聯系的。 )
[14:45] <usotsuki> this was made worse by a recent Supreme Court case which allowed corporations to give unlimited contributions to politicians.( 還有一個原因,就是最近最高法院通過一個法案,允許企業給政治家以無限制的政治獻金。 )
[14:45] <ChinaFeng> The United States is rich  ( 美國是富有的。 )
[14:45] <usotsuki> our politicians, our congressmen, are bought and paid for by the corporations... they do not hear the voice of the people, they only hear the sound of money ( 我們的政治家,我們的國會議員,被公司收買。他們聽不到人民的聲音,他們只聽到金錢的聲音。 )
[14:46] <usotsuki> so, really, it is both economic and political ( 所以,真的,它是經濟和政治兩者的原因。 )
[14:46] <ChinaFeng> give unlimited contributions to politicians——when? ( 無限制的政治獻金?——什么時候的事? )
[14:47] <usotsuki> http://en.wikipedia.org/wiki/Citizens_United_v._Federal_Election_Commission <-- this decision ( 一個網址,是維基百科,里面講述這個法案的細節 )
[14:47] <ChinaFeng> i do not know about that ( 我不知道這件事情 )
[14:47] <ChinaFeng> good ( 好的 )
[14:48] <usotsuki> the banks have also been gambling on people's mortgages, home loans ( 銀行在人們的抵押貸款、和房屋貸款上押寶。)
[14:48] <usotsuki> this is all interconnected, really( 這都是相互關聯的,真的 )
[14:48] <usotsuki> banks getting richer, regular people getting screwed out of everything they have, corporations (including the banks) are growing while everyone else is feeling the hurt... ( 銀行越來越富,普通人越來越擰出他們所擁有的一切,企業(包括銀行)越賺越多,而其他人是感覺的傷害… )
[14:49] <usotsuki> it's all about the quick buck, fast money ( 都是因為急功近利、想賺快錢 )
[14:49] <ChinaFeng> The government for the rich   ( 政府為富人服務 )
[14:49] <usotsuki> and they write laws for Congress, which the congressmen pass, which give more benefits to them, at the cost of everyone else. ( 他們為國會寫法律,國會議員會通過,從而使他們獲取更多的利益,但是犧牲其他人的利益。 )
[14:49] <usotsuki> Exactly  ( 完全正確 )
[14:50] <ChinaFeng> is't it?  ( 是嗎? )
[14:50] <ChinaFeng> ok  ( 好的 )
[14:51] <ChinaFeng> It is also a political reason. Am I right (它也是一個政治原因,對嗎?)
[14:52] <usotsuki> yes ( 是的 )
[14:52] <ChinaFeng> For political reasons, leading to economic reasons.( 由于政治原因,導致經濟原因。 )
[14:52] <usotsuki> I guess they feed off each other ( 我猜他們互相影響。 )
[14:53] <ChinaFeng> Rich people have more money. Buying power. ( 富人們有越來越多的錢,他們購買權力。 )
[14:53] <usotsuki> yes( 是的 )
[14:53] <ChinaFeng> i see ( 我明白了。 )
[14:54] <ChinaFeng> Many Chinese think. The American people are very rich. ( 很多中國人認為,美國人很富有。 )
[14:54] <usotsuki> maybe relatively speaking( 也許相對來說是的 )
[14:54] <usotsuki> but stuff costs more ( 但是消費也很高 )
[14:55] <usotsuki> I don't know how much my $761 a month government disability benefit compares to what someone might get in China, or my $200 "food stamp" allocation ( 我不知道,我每月761美元的政府殘疾福利,跟中國比會是一個什么樣的水平,我還有200美元的“糧票”分配 )
[14:55] <usotsuki> that could probably buy much more there, than here  (這些在中國可能會買到更多)
[14:56] <ChinaFeng>  "food stamp" ? ( 糧票? )
[14:57] <ChinaFeng> Your monthly income is $961. Am I right? ( 你的月收入是961美元,對嗎? )
[14:57] <usotsuki> it's actually a debit card... people with low incomes who qualify for this get a fixed amount of money every month which is only usable on food( 它實際上是一個借記卡…符合低收入標準的人,每個月都獲得一個固定數額的錢,只能用來購買食品 )
[14:57] <usotsuki> yeah  (是的)
[14:57] <usotsuki> that is, for an American, low ( 這對一個美國人而言,太低了。 )
[14:58] <ChinaFeng> Your monthly expenses for food. How much is it ?  ( 你每個月用在食品上面的開銷,是多少錢? )
[14:59] <usotsuki> About $200... but if I weren't limited by income, I would probably be spending close to $300 or more ( 200美元…但如果我不是因為收入有限,我可能會花費將近300美元或更多 )
[15:00] <usotsuki> cheap convenience foods... as opposed to real foodstuffs that cost more to buy ( 廉價的方便食品…而真正的食品價格更高 )
[15:00] <ChinaFeng> Our average income is $500 ( 我們的平均收入500美元左右。——澤注:好像報高了,原諒我吧,我不能報太低,原因你知道的。:P )
[15:01] <usotsuki> yeah, but you probably have a much lower cost of living( 是的,但你可能有更低的生活成本:P )
[15:01] <ChinaFeng> :P
[15:02] <usotsuki> as an example, a 620g loaf of the cheapest kind of bread costs $1.79( 舉個例子,一個620g塊最便宜的面包的價格1.79美元 )
[15:03] <ChinaFeng> About US $0.5 ( 我們0.5美元左右——澤注:3塊錢人民幣,可以買到1斤重的面包嗎?我有點懷凝,呵呵。 )
[15:03] <usotsuki> yeah ( 是呀 )
[15:03] <usotsuki> things are more expensive here ( 這里東西更貴 )
[15:05] <ChinaFeng> Fast food about $2 a time.( 我們這里的快餐大概2美元——澤注:我是指深圳平時在小飯店吃的快餐。 )
[15:05] <usotsuki> yeah.  a meal at McDonalds here is about $5.50 ( 是啊。一頓麥當勞在這里大約是$ 5.50 )
[15:07] <ChinaFeng> Chicken burger, how much? ( 雞肉漢堡,多少錢? )
[15:07] <usotsuki> the cheapest one's $1( 最便宜的是1美元 )
[15:08] <ChinaFeng> About US $2( 我們這里是2美元。 )
[15:08] <ChinaFeng> McDonalds Chicken burger $2 ( 麥當勞雞肉漢堡2美元。 )
[15:08] <usotsuki> it's a small one though lol( 是一個很小的吧,呵呵 )
[15:09] <usotsuki> and just the burger, if you bought the smallest fries and drink with that, that's another $2 ( 只是漢堡吧,如果你買了最小的薯條和飲料,那又是2美元 )
[15:09] <ChinaFeng> McDonalds Chicken burger. The price is too high. The rich man will eat( 麥當勞雞肉漢堡。價格太高了。有錢人才會吃 )
[15:10] <usotsuki> McDonalds is junk food ( 麥當勞是垃圾食品 )
[15:10] <usotsuki> some of the worst stuff that can be called a "meal" ( 一些最壞的東西,可以被稱為一個“飯” )
[15:10] <usotsuki> but around here, it's dirt cheap...and that's why it sells ( 但在這里,它太便宜了……這就是為什么還在賣 )
[15:11] <ChinaFeng> Many Chinese like American culture. So, they eat McDonald's ( 很多中國人喜歡美國文化。所以,他們吃麥當勞 )
[15:11] <usotsuki> lol ( 哈哈 )
[15:12] <usotsuki> American *culture* ?  What culture?  lol ( 美國文化?什么文化?哈哈 )
[15:12] <ChinaFeng> The majority of the Chinese people. Don't like McDonald's. Very expensive. Not affordable. ( 大多數的中國人。不喜歡麥當勞。非常昂貴。負擔不起。 )
[15:12] <usotsuki> lol ( 哈哈 )
[15:13] <usotsuki> all for the better really ( 這更好,真的 )
[15:13] <usotsuki> all that junk is why we're so fat ( 那些個垃圾食品,讓我們變得那么胖。 )
[15:14] <ChinaFeng> McDonald's. In you that is cheap. Here is very expensive.( 麥當勞,你們那里非常便宜,我們這里非常昂貴。 )
[15:14] <usotsuki> then again, I eat junk food of every kind...not just American ( 再說,我吃很多種吃垃圾食品……不只是美國的垃圾食品 )
[15:14] <usotsuki> yeah (是的)
[15:15] <ChinaFeng> i see. This is a different.  ( 我明白了,這是一種區別。 )

[15:16] <ChinaFeng> Let us continue. ( 讓我們繼續吧。 )
[15:16] <usotsuki> xD( 這個符號什么意思?我沒看懂…… )
[15:16] <ChinaFeng> Do you doubt the capitalist system? (你懷疑資本主義制度嗎?)
[15:17] <usotsuki> I think there are things about it that work.  But it can't work without very strict limits.  ( 我覺得有事情工作。但如果沒有嚴格的限制,它就不能工作。 )
[15:17] <ChinaFeng> Polarization is a problem  ( 兩極分化是一個問題 )
[15:17] <usotsuki> I like to compare large corporations to the balls from Katamari Damacy ( 我喜歡把大公司比作一個大雪球 )
[15:18] <usotsuki> they roll around, picking up anything they roll over, and get bigger, heavier, more powerful( 它們滾來滾去,把任何東西都滾進去,越滾越大,越滾越重,越滾越強大。 )
[15:18] <usotsuki> that's not good for anyone other than themselves ( 這個只對他們自己有好處,對別人沒有好處。 )
[15:19] <ChinaFeng> Capitalism leads to polarization. Am I right ( 資本主義導致兩極分化,對嗎? )
[15:19] <usotsuki> I guess you could say that( 我猜你會那樣說。 )
[15:20] <ChinaFeng> In your opinion?( 在你看來呢? )
[15:21] <ChinaFeng> In your opinion, what is reason?( 在你看來,原因是什么? )
[15:21] <usotsuki> to me, the end of unrestricted capitalism is that you wind up with less and less companies, and in the end there is only one( 我認為,不受限制的資本主義,會導致公司越來越少,最后將只有一家公司。 )
[15:21] <usotsuki> the reason is greed ( 是因為貪婪。 )
[15:21] <ChinaFeng> yes  ( 是的 )
[15:22] <ChinaFeng> i agree  ( 我同意 )
[15:22] <usotsuki> I don't think either pure capitalism or pure socialism will work, because they rely on absolutes.  capitalism is greed, socialism is altruism.  you can't completely eliminate one or the other.  I guess it's like that one circle with the black and white swirl, the yin/yang symbol ( 我不認為是純粹的資本主義或社會主義將有效,因為他們都是絕對的。資本主義是利已主義,社會主義是利他主義。你不能完全消除一個或另一個。我想,就像那一圈黑色和白色漩渦,陰/陽符號————澤注:這個話好有哲理,我表示很佩服、很佩服! )
[15:22] <ChinaFeng> Have you ever thought of. How to solve?  ( 你有沒有想過,如何解決? )
[15:22] <usotsuki> I...never really gave it that much thought. ( 我真的從未想那么多。 )
[15:24] <ChinaFeng> Many of us, hope Chinese learning the United States of America. ( 我們中的許多人,希望中國學習美國。 )
[15:24] <usotsuki> I'd like to see the US learn from the rest of the world. ( 我想看到我們借鑒世界其他地區。 )
[15:24] <ChinaFeng> More and more people, hoping to return to socialism. ( 越來越多的人,希望回歸社會主義。 )
[15:25] <usotsuki> yeah, I see what capitalism is doing there in a supposedly socialist state ( 是的,我看到了所謂的社會主義國家正在發展資本主義。 )
[15:25] <usotsuki> two words... FoxConn suicides ( 兩個字…富士康自殺——譯注:我哭…… )
[15:25] <ChinaFeng> Our problem is. We have a lot of corrupt officials. ( 我們的問題是。我們有很多貪官。 )
[15:26] <usotsuki> certainly... every government does ( 當然了。每一個政府都這樣 )
[15:27] <ChinaFeng> We believe that the United States government officials are honest. ( 我們相信,美國政府官員都是誠實的。 )
[15:27] <ChinaFeng> We believe that the United States government officials are honest. No corruption ( 我們相信,美國政府官員都是誠實的、不貪污。 )
[15:27] <usotsuki> ROFL ( 爆笑 )
[15:27] <usotsuki> there's plenty of corruption.  you can bank on that ( 有大量的腐敗。你可以在銀行——譯注:bank on什么意思? )
[15:29] <ChinaFeng> Because you have an election. So officials not corrupt. We have a lot of people think so. ( 因為你有選舉。所以官員不腐敗。我們有很多人這樣認為。 )
[15:29] <usotsuki> you really think the elections aren't rigged?  ( 你真的認為選舉不作弊? )
[15:30] <usotsuki> a lot of us are certain that George W. Bush's second victory in 2004 was the result of a rigged election ( 我們很多人都是一定的,小布什的勝利,2004是由于選舉舞弊 )
[15:30] <ChinaFeng> I really don't  know. ( 我真的不知道。 )
[15:31] <usotsuki> xD; ( 譯注:這個符號什么意思? )
[15:31] <usotsuki> they're definitely rigged ( 他們肯定作弊 )
[15:31] <usotsuki> we have the illusion of choice.  but there really isn't one. ( 我們有幻想的選擇。但真的沒有一個。 )
[15:31] <usotsuki> we have two parties... evil and eviller ( 我們有兩個政黨,一個邪惡的 和一個更邪惡的。 )
[15:32] <usotsuki> we haven't had a third-party or non-party president since George Washington ( 自華盛頓總統以后,我們沒有第三政黨或無黨派的總統。 )
[15:33] <ChinaFeng> China has some socialist. No change.( 中國有一些社會主義。沒有改變。 )
[15:33] <ChinaFeng> Do you want to know about it? ( 你想知道嗎? )
[15:33] <usotsuki> you prolly came closest to really being socialist under Mao  ( 你們可能更接近于毛主席領導下的社會主義 )
[15:34] <ChinaFeng> Do you know Chairman Mao? ( 你知道毛主席? )
[15:35] <usotsuki> I know a little, not much ( 知道一點,不多。 )
[15:35] <ChinaFeng> Do you think that communism is evil? ( 你認為共產主義是邪惡的嗎?——譯注:因為以前跟好幾個美國朋友聊天,他們說共產主義是邪惡的,所以有此一問。 )
[15:36] <usotsuki> not entirely... just that misguided people use the word for something that hardly bears a resemblance to communism as defined ( 不完全是…只是受誤導的人們使用這個詞,幾乎酷似共產主義的定義。 )
[15:37] <usotsuki> the typical Stalin-like fascist totalitarian regime where there are still two classes... a working class and an upper class... and the upper class just happens to be the government( 典型的斯大林一樣的法西斯極權政權仍然有兩班…一個工人階級和上層階級…上層階級就是政府 )
[15:37] <ChinaFeng> The American people know. But I do not know the solution. Am I right( 美國人民知道,但我不知道的解決方案,對嗎? )
[15:37] <usotsuki> there's still corruption, there's still the typical ills of capitalism ( 仍有腐敗,仍然有典型的資本主義弊端 )
[15:37] <usotsuki> well... I think when Americans think of communism, they think of Josef Stalin. ( 嗯……我想當美國人想到共產主義,他們會想到斯大林。 )
[15:38] <usotsuki> he took real communists and exiled or executed them. ( 他把真正的共產黨人流放或處死 )
[15:40] <ChinaFeng> May be true. If that is the case. it is not communism. ( 可能是真的。如果是這樣的話。它不是共產主義。 )
[15:40] <usotsuki> right( 對呀 )
[15:41] <ChinaFeng> I think we should to taxes on the rich. Give money to the poor. ( 我認為我們應該向富人征稅。給窮人錢。 )
[15:41] <usotsuki> communism is beautiful in theory.  but it fails because most people are greedy. ( 共產主義是美好的理論。但失敗了,是因為大多數人是貪婪的。 )
[15:41] <usotsuki> well, I agree completely. ( 對,我完全同意。 )
[15:42] <ChinaFeng> taxes on the rich. Give money to the poor. I call this socialism. ( 向富人征稅。給窮人錢。我把這種社會主義。 )
[15:42] <usotsuki> well, yeah, basically ( 嗯,是的,這是最基本的 )
[15:42] <ChinaFeng> Ha-ha ( 呵呵 )
[15:43] <ChinaFeng> We now have too much capitalism. We need capitalism. The protection of the poor.
[15:43] <ChinaFeng> We now have too much capitalism. We need to socialism. The protection of the poor. ( 我們現在有太多的資本主義。我們需要社會主義。保護窮人。 )
[15:43] <usotsuki> capitalism gives people, I guess, a reason to work harder... socialism gives them a safety net for when things don't work ( 我想,資本主義給人一個更加努力工作的理由…而社會主義給他們一個安全網,當工作不能解決問題的時候。 )
[15:47] <ChinaFeng> In socialism. The country has a large state-owned enterprise. has bank. Ownership of land. has mine. The Poor  have The country. ( 在社會主義。國家擁有大型國有企業。擁有銀行。擁有土地所有權。窮人擁有國家。 )
[15:49] <usotsuki> it is social services (social in the same sense as socialism) that keep a roof over my head, food on my table( 它是社會服務(社會在同一意義上的社會主義),保持在我頭上的屋頂,食物在桌上 )
[15:49] <ChinaFeng> All the poor of the National People's congress. The National People's Congress in governing the country. ( 所有的窮人組成全國人民代表大會。全國人民代表大會在治理國家。 )
[15:49] <usotsuki> now, see, that organization is a single point of failure ( 現在,看到,該組織是一個單點故障 )
[15:50] <ChinaFeng> This is our socialist goals ( 這是我們的社會主義的目標 )
[15:50] <usotsuki> yes ( 是的 )
[15:50] <usotsuki> but it is possible for the single point of failure to be corrupted ( 但它有可能被單點故障所破壞 )
[15:51] <ChinaFeng> I hope the American people to find their targets. ( 我希望美國人民找到自己的目標。 )
[15:52] <ChinaFeng> No goal, no success. You are on the way. Ha-ha ( 沒有目標,就沒有成功。你們已經上路了。哈哈 )
[15:52] <usotsuki> lol( 哈哈 )
[15:53] <ChinaFeng> Thank you very much for talking to me. Thank you. ( 非常感謝你對我說話。謝謝你。 )
[15:53] <usotsuki> no prob (沒問題)

「 支持烏有之鄉!」

烏有之鄉 WYZXWK.COM

您的打賞將用于網站日常運行與維護。
幫助我們辦好網站,宣傳紅色文化!

注:配圖來自網絡無版權標志圖像,侵刪!
聲明:文章僅代表作者個人觀點,不代表本站觀點——烏有之鄉 責任編輯:執中

歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉網刊微信公眾號

收藏

心情表態

今日頭條

點擊排行

  • 兩日熱點
  • 一周熱點
  • 一月熱點
  • 心情
  1. “當年明月”的病:其實是中國人的通病
  2. 為什么說莫言諾獎是個假貨?
  3. 何滌宙:一位長征功臣的歷史湮沒之謎
  4. 張勤德|廣大民眾在“總危機爆發期”的新覺醒 ——試答多位好友尖銳和有價值的提問
  5. 元龍||美國欲吞并加拿大,打臉中國親美派!
  6. 為什么“專家”和“教授”們越來越臭不要臉了?!
  7. 俄羅斯停供歐洲天然氣,中國的機會來了?
  8. 華東某地方農村調研總結
  9. 哪些人不敢承認階級斗爭的客觀存在?
  10. ?齡勞動者:延遲退休、社保困境與超齡壓?
  1. 孔慶東|做毛主席的好戰士,敢于戰斗,善于戰斗——紀念毛主席誕辰131年韶山講話
  2. “深水區”背后的階級較量,撕裂利益集團!
  3. 大蕭條的時代特征:歷史在重演
  4. 央媒的反腐片的確“驚艷”,可有誰想看續集?
  5. 瘋狂從老百姓口袋里掏錢,發現的時候已經怨聲載道了!
  6. 到底誰“封建”?
  7. 該來的還是來了,潤美殖人被遣返,資產被沒收,美吹群秒變美帝批判大會
  8. 掩耳盜鈴及其他
  9. 兩個草包經濟學家:向松祚、許小年
  10. “中國人喜歡解放軍嗎?”國外社媒上的國人留言,差點給我看哭了
  1. 北京景山紅歌會隆重紀念毛主席逝世48周年
  2. 元龍:不換思想就換人?貪官頻出亂乾坤!
  3. 遼寧王忠新:必須直面“先富論”的“十大痛點”
  4. 劉教授的問題在哪
  5. 季羨林到底是什么樣的人
  6. 十一屆三中全會公報認為“顛倒歷史”的“右傾翻案風”,是否存在?
  7. 歷數阿薩德罪狀,觸目驚心!
  8. 歐洲金靴|《我是刑警》是一部紀錄片
  9. 我們還等什么?
  10. 只有李先念有理由有資格這樣發問!
  1. 毛主席掃黃,雷厲風行!北京所有妓院一夜徹底關閉!
  2. 劍云撥霧|韓國人民正在創造人類歷史
  3. 孔慶東|做毛主席的好戰士,敢于戰斗,善于戰斗——紀念毛主席誕辰131年韶山講話
  4. 王忠新:清除內奸遠遠難于戰勝外敵——蘇聯“肅反運動”功不可沒
  5. 重慶龍門浩寒風中的農民工:他們活該被剝削受凍、小心翼翼不好意思嗎?
  6. 央媒的反腐片的確“驚艷”,可有誰想看續集?
亚洲Av一级在线播放,欧美三级黄色片不卡在线播放,日韩乱码人妻无码中文,国产精品一级二级三级
午夜性色福利视频你懂的 | 亚洲精品精品国产一线久 | 久久国产香肠视频限制免费 | 亚洲熟女中文字幕 | 亚洲国产精品悠悠久久琪琪 | 色综合中文字幕色综合激情 |