一、使用人口最多
全世界60億人口,200多個(gè)國家和地區(qū),2500多個(gè)民族,現(xiàn)已查明的語言有5651種。使用人口最多的語言有:漢語、英語、印地語、西班牙語、阿拉伯語、德語、俄語、法語、孟加拉語、葡萄牙語等。
據(jù)聯(lián)合國統(tǒng)計(jì),全世界16億人使用漢語,占世界總?cè)丝诘?5%。
聯(lián)合國新公布的六大語言是: 1 英語,2 漢語,3 德語,4 法語,5 俄語,6 西班牙語。
二、漢字穩(wěn)定,歷史悠久,文化傳承力強(qiáng)
漢字是延續(xù)五千年的文字。盡管漢語因語音的差別形成眾多方言,但都不影響人與人之間的書面漢字的理解。
漢語是相對(duì)收斂、穩(wěn)定的語言。這使祖先智慧與文明得以傳承與發(fā)展。現(xiàn)在的中國學(xué)生,可以瑯瑯上口地讀2000年前的詩人屈原的楚詞。
英語是發(fā)散易變、不穩(wěn)定的語言。英文400年前才統(tǒng)一了拼寫,英語畢業(yè)生讀300前莎士比亞的原著仍困難重重。
三、漢字用字少(常用字3500個(gè)),組詞力強(qiáng),信息量大
現(xiàn)在,英語詞匯量已突破100萬,普通人一輩子也記不完。據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》統(tǒng)計(jì),英語每年還有1~2萬新詞產(chǎn)生。而英語的新詞匯與原有詞匯關(guān)聯(lián)很小,上百萬的英語單詞就是這樣出來的。
而漢語,不必造新字,僅靠現(xiàn)有漢字組新詞即可。而所有英語詞匯和新詞都可用3500個(gè)漢字來組詞表達(dá)。
漢字組詞能力太強(qiáng)大,還可觸類旁通,記憶量大減。著名學(xué)者季羨林說:“漢語是世界語言里最簡(jiǎn)練的一個(gè)語種。同樣表達(dá)一個(gè)意思,如果英語要60秒,漢語5秒就夠了。”
在英語國家,沒有20000個(gè)字別想讀報(bào),沒有30000字別想讀《時(shí)代》周刊。大學(xué)畢業(yè)10年的職業(yè)人士一般要懂80000字。
而我國漢字掃盲標(biāo)準(zhǔn)是1500字。理工科的大學(xué)生一般掌握3500漢字,搞科研沒問題。至于讀書看報(bào)小學(xué)畢業(yè)就能做到。一般人2000漢字看書寫字都能搞定。
想想看,美國人學(xué)習(xí)了3~5萬單詞,他能享受的信息還很有限,每年還要面對(duì)上萬新詞。中國人學(xué)習(xí)三四千漢字,就可享受幾乎全部信息。
最好的語言是不學(xué)而知、學(xué)少而知多。什么是智慧?這就是智慧。
四、漢語詞匯極豐富,易表達(dá)
漢語詞匯非常豐富。譬如“看”就有很多種表達(dá):看,觀,望,瞧,瞅,瞟,瞥,瞄,閱,窺,乜斜,了望,俯瞰,仰望,瞻仰,等等,還有瞪、白、橫(如橫了他一眼)等等。另外,觀賞,欣賞,偵察,審查,查閱等等,都含有看的意思。
比如"死"的表達(dá),用詞選擇余地更大,褒貶分明,該用什么詞用什么詞。歷史上天子皇帝死了曰“崩”,皇后或大官死了曰“薨”,常用的有:死,亡,歿,去世,逝世,老了,走了,去了,不在了,與世長(zhǎng)辭,長(zhǎng)眠不醒,犧牲,就義,成仁,光榮了,倒斃,離開人間,離我而去,永遠(yuǎn)不回來了,停止了思想,心臟停止了跳動(dòng),駕鶴西去,歸西了,上西天了,見馬克思了,涼了,硬了,忘出氣了,注銷戶口了,見閻王了,嗚呼哀哉了,等等。另外,自殺,自盡,投河,自刎,自縊,腦袋搬家,身首異處等等,都是死的意思。藝術(shù)作品中,各地民間,人們的口頭創(chuàng)作里,都有許許多多種關(guān)于死的說法,無法盡述。
而英語表達(dá)某一意思的詞匯就少之又少了。
五、漢語表達(dá)力強(qiáng)、精辟、精準(zhǔn),易理解
英語表達(dá)的思想,都能找到對(duì)應(yīng)的漢語表述;而漢語表達(dá)的思想,不一定能找到對(duì)應(yīng)的英語表述。
把外語作品譯成漢語比較容易,外國的詞語比較少,一般來說,它們的一個(gè)詞語,漢語就能用好多個(gè)詞語來翻譯,翻譯的過程也是一個(gè)創(chuàng)作的過程。同一句外語,譯成漢語就不一樣,同一篇同一部外國文學(xué)作品譯成中文后差別就很大,汝龍譯的契訶夫的《變色龍》與黃之瑞譯的就很不一樣。傅雷譯的莫泊桑的《項(xiàng)鏈》也有別于王振孫的譯作。原因很簡(jiǎn)單,就是因?yàn)闈h語的語匯太豐富了。
而把漢語譯成英語,相對(duì)來說,就困難一些,譯成外語后,有的就不那么準(zhǔn)確了,有的譯文與漢語的原意不符,走了調(diào),變了味。有的詩詞、成語,他們甚至無法譯出,還會(huì)鬧出笑話。“一點(diǎn)兩點(diǎn)三點(diǎn)冰冷酒,百頭千頭萬頭丁香花”;“湛江港清波滾滾,渤海灣濁浪滔滔”;“空空寂寞宅,寡寓安宜寄賓宿,迢迢逶迤道,適逢邂逅遇迷途”等等。這些與漢字有關(guān)的對(duì)聯(lián),英語斷難翻譯。
六、漢語發(fā)音科學(xué),漢語思維快
漢語發(fā)音響亮,語調(diào)鏗鏘,富于變化,具有音樂之美,漢語講平仄,分陰陽上去,還有輕聲,還有變調(diào)。詩詞歌賦,平平仄仄,仄仄平平,音韻和諧,富有音樂之美,讀起來瑯瑯上口,聽起來和諧悅耳。
漢語的發(fā)音種類是英語的3~7倍。研究表明,普通人發(fā)一個(gè)聲音約需1/4秒,漢語思維速度比英語快。
漢語普通話有20個(gè)聲母39個(gè)韻母和4個(gè)聲調(diào),連乘的結(jié)果大約是3000個(gè)聲音。能被利用的是2500個(gè)聲音,常用的是1200個(gè)聲音。所以,漢語普通話想表達(dá)1200個(gè)事物,只需1個(gè)聲音,耗時(shí)1/4秒。
英語有20個(gè)元音20個(gè)輔音沒有聲調(diào),所以,英語的聲音種類不會(huì)超過20×20=400個(gè)。也就是說,如果一個(gè)聲音對(duì)應(yīng)一個(gè)事物,那么,英語的400個(gè)聲音只能表達(dá)400個(gè)事物。這400個(gè)事物之外的事物,如果要表達(dá),就只能靠聲音的重復(fù)才行,用2個(gè)或2個(gè)以上聲音表達(dá)。可見,美國人要表達(dá)第401種事物,就需2個(gè)聲音,耗時(shí)1/2秒。
漢語的數(shù)學(xué)是單音節(jié)發(fā)音,所以漢語對(duì)數(shù)字的反應(yīng)速度比英語更快。
七、漢字字形是智慧寶庫,可橫寫可豎寫
漢字以其獨(dú)特的魅力,成為中華文明的載體和基礎(chǔ),以及世界文明寶庫中獨(dú)一無二的藝術(shù)瑰寶。獨(dú)特的方塊漢字,是古老的華夏文明作為世界文明體系中唯一沒有間斷而延續(xù)至今的重要原因之一,它是中華民族智慧的結(jié)晶,是有著鮮活生命的物體。它蘊(yùn)藏著豐富的審美和詩意,有著深厚的文化意蘊(yùn)和魅力。
漢字字形是抽象性與形象性、哲理性與藝術(shù)性的統(tǒng)一體。
漢字字形演化過程:甲骨文→金文→小篆→隸書→行書 、草書、楷書、宋體
文字分繁體字,簡(jiǎn)化字。漢字筆畫有橫豎撇捺點(diǎn)提鉤。結(jié)構(gòu)有獨(dú)體、上下、左右、內(nèi)外、還有上中下,左中右,半包圍,全包圍。寫法也各不相同,豎可分為懸針豎,垂露豎。點(diǎn)可分為左點(diǎn)右點(diǎn)。字體,過去分真草隸篆,現(xiàn)在字體更多,而且越來越多。楷書又有顏柳歐褚蘇黃米蔡之分,字體之多,足以使得外國人望塵莫及。宋體,魏體,楷體,行楷,舒體,隸體,黑 體,圓體,綜藝體,琥珀體,廣告體,平和體,等等。宋體里邊又有新宋、書宋,標(biāo)宋,報(bào)宋。圓體又分粗圓,細(xì)圓,準(zhǔn)圓......
八、漢字是音形意三者完美的結(jié)合體
漢字是二維的音形意一體的信息,漢字具有平面空間(紙張)最大的的表現(xiàn)力,故漢字閱讀起來更方便,在一瞥之間就可捕捉其特點(diǎn),映射其含義,是文字的高級(jí)形式。
英文是一維的密碼信息,無表意能力,不直觀性,僅是聲音的符號(hào),是文字的低級(jí)形式。
漢字的二維性決定了其輸入方式的多樣性與靈活性,要遠(yuǎn)比一維的枯燥的密碼式英文更能激發(fā)人的開拓精神和施展智慧的空間。
漢字作為記錄漢語的文字系統(tǒng),是我們中國人的杰作,也是審美與實(shí)用的結(jié)合體,每個(gè)字幾乎都是美的造型。
九、漢語衍生豐富
中國書法博大精深,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),那是國粹。一幅書法作品,抑或是一個(gè)字,都有價(jià)值連城的。曾見一位書法家作一幅中堂,那是一個(gè)大大的“鶴”字,可細(xì)看又像一幅畫,一只立鶴翩翩起舞。
漢語的律詩、詞賦、元曲、雜劇、相聲、地方戲劇、燈謎等等形式,還有語音雙關(guān)、語義雙關(guān)、歇后語等等修辭手法更為漢語增添無窮魅力。
基于漢字本身魅力而產(chǎn)生的這些藝術(shù)和文化,是世界上任何其它國家所沒有的。
十、漢語語法簡(jiǎn)單,學(xué)漢語先難后易
漢語存在四難:難讀、難寫、難記、難認(rèn),還有語音、語法、修辭、邏輯、詞義、詞性、詞類,寫作時(shí)還要遣詞造句、布局謀篇等。正因?yàn)閷W(xué)漢語難,它才越發(fā)珍貴,好東西不是輕易可以得到的。
漢語語法極簡(jiǎn)單,無動(dòng)詞變化,無單復(fù)數(shù)、陰陽性變化等。
漢語認(rèn)字少,組字簡(jiǎn)單科學(xué),字形達(dá)意,掌握1500個(gè)漢字后,就能達(dá)到不學(xué)而知、無師自通、觸類旁通、融會(huì)貫通。
現(xiàn)在,漢語輸入電腦的速度比英語快,語音輸入優(yōu)勢(shì)更大。未來,電腦將進(jìn)入二、三維時(shí)代,漢語將越來越顯現(xiàn)其優(yōu)勢(shì)!
我們中華祖先太偉大了!創(chuàng)造出了如此美妙的語言!
“當(dāng)英語遇上漢語,就知道漢語有多強(qiáng)大!”
原文:
You
say that you love rain,
but you open your umbrella when it
rains.
You say that you love the sun,
but you
find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love
the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.
(普通版):你說你愛雨,
但當(dāng)細(xì)雨飄灑時(shí)你卻撐開了傘;
你說你愛太陽,
但當(dāng)它當(dāng)空時(shí)你卻看見了陽光下的暗影;
你說你愛風(fēng),
但當(dāng)它輕拂時(shí)你卻緊緊地關(guān)上了自己的窗子;
你說你也愛我,
而我卻為此煩憂。
(文藝版):
你說煙雨微芒,
蘭亭遠(yuǎn)望;
后來輕攬婆娑,
深遮霓裳。
你說春光爛漫,
綠袖紅香;
后來內(nèi)掩西樓,
靜立卿旁。
你說軟風(fēng)輕拂,
醉臥思量;
后來緊掩門窗,
漫帳成殤。
你說情絲柔腸,
如何相忘;
我卻眼波微轉(zhuǎn),
兀自成霜。
(詩經(jīng)版):子言慕雨,
啟傘避之。
子言好陽,
尋蔭拒之。
子言喜風(fēng),
闔戶離之。
子言偕老,
吾所畏之。
(離騷版):君樂雨兮啟傘枝,
君樂晝兮林蔽日,
君樂風(fēng)兮欄帳起,
君樂吾兮吾心噬。
(七律壓軸版):江南三月雨微茫,
羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人,
卻傍佳木趁蔭涼。
霜風(fēng)清和更初霽,
輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿一片相思意,
尤恐流年拆鴛鴦。
(女漢子版):你有本事愛雨天,
你有本事別打傘啊!
你有本事愛陽光,
你有本事別乘涼啊!
你有本事愛吹風(fēng),
你有本事別關(guān)窗啊!
你有本事思念我,
你有本事來表白啊!
不知道這世界上是否還有第二種語言能像中文這樣產(chǎn)生出如此極具美感的文字來。在我們的方塊字中潛藏著豐富的審美和詩意,有著深厚的文化意蘊(yùn),有著獨(dú)特的文化魅力,有著深厚的愛國情結(jié),而且中國的方塊字,恰巧代表著中國的方圓。
漢字之美,美在形體,每個(gè)字都有不同的神韻。在世界文字之林中,中國的漢字用一個(gè)個(gè)方塊字培育了五千年古老的文化,維系了一個(gè)統(tǒng)一的大國的存在,而且是強(qiáng)有力的,自成系統(tǒng)的。它的創(chuàng)造契機(jī)顯示出中國人與世不同的文明傳統(tǒng)和感知世界的方式。
漢字之美,美在風(fēng)骨,美在真情。像徜徉在夏天夜晚的星空下,為那壯麗的景色而迷醉,我真的是無限鐘情我賴以思維和交往的中國漢字,并震驚于它的再生活力和奇特魅力。
中國的文字就是體現(xiàn)了這樣一種獨(dú)有的模式,讓你感覺文字的內(nèi)涵,不是翩翩一律的,有的文字可能是一個(gè)地方會(huì)出現(xiàn)多種解釋。
古老的中國,古老的文化。其實(shí),古老并不古;古只能代表古老的思想在年輕著新一代的思路。正因?yàn)楣爬希瑤Ыo中華的變化,才正像赤色的光芒炫艷著。
普通、文藝、詩經(jīng)、離騷、七律,不同版本的翻譯,總會(huì)有不同的韻味衍生,這是漢字的美,更是中華文化的博大精深!
來源公眾號(hào):國民外參
微信號(hào):gmwc365
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號(hào)
