鄧海建
“老外街頭扶摔倒大媽遭訛1800元”,3日,網(wǎng)上一組圖片引起廣泛關(guān)注。而據(jù)新京報(bào)記者調(diào)查,此組圖片所表述內(nèi)容與事實(shí)有所出入,該大媽的確被老外撞倒。目擊者稱,老外駕駛無(wú)牌摩托車撞人后,用中文辱罵被撞者。今日上午,有四名警察返回現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查此事。知情人透露,當(dāng)事大媽并非碰瓷,且對(duì)此圖片所述表示憤怒。(12月3日 《新京報(bào)》)
有圖,未必有真相,而事實(shí)往往比傳聞還要慢半拍。就在四川達(dá)州訛人老太事件余波未了的時(shí)候,北京街頭的這一幕,如果立場(chǎng)先行之后,確實(shí)容易激起公眾的憤懣與聯(lián)想。因?yàn)?ldquo;大媽訛老外”事件,似乎充滿著戲劇化的看點(diǎn):譬如可能涉及國(guó)人的劣根性、涉及倒地老人該不該攙扶的拷問(wèn)等。那些傾向性的描述、一邊倒的棒喝,在“碰瓷大媽”與“外國(guó)小伙急哭了”的煽風(fēng)點(diǎn)火之下,圍觀者儼然都站在了道德制高點(diǎn),將當(dāng)事人釘上了臆想中的恥辱柱。
目擊者的證詞顛覆了“大媽倒地訛人”的想象:老外不僅沒(méi)有哭,還頻頻用中文罵人;當(dāng)時(shí)老外開著無(wú)牌照的黑色摩托,還載著一位中國(guó)女性。真相可能還有待繼續(xù)厘清,但所謂“大媽倒地訛人”事件基本已可定論為杜撰的劇本。值得反思的是,為什么在信源未必可靠的公共傳播中,眾口鑠金地、不約而同地認(rèn)定了中國(guó)大媽一定是背信棄義者?
烏龍事件背后,顯然有著不言而喻的兩重背景:一者,我們寧可深信外國(guó)人無(wú)辜、而咬定國(guó)人失德,這種主題先行的邏輯,隱喻著民間道德生態(tài)已經(jīng)出現(xiàn)了斷裂與失衡。曾經(jīng)的說(shuō)法是“禮失求諸野”,但如果民間道德不能在轉(zhuǎn)型中深度重構(gòu),這種蝴蝶效應(yīng)就可能成為相互之間有罪推定的一把匕首。二者,客觀理性的真相,在這個(gè)微傳播時(shí)代越來(lái)越稀缺。什么驚悚、什么吸引眼球,往往就會(huì)成為訊息攀附的“爆點(diǎn)”。在網(wǎng)絡(luò)化的海量資訊中,傳播與擴(kuò)散變得異常容易,評(píng)價(jià)與站隊(duì)也更是司空見慣,但公共理性顯然還沒(méi)有培厚起來(lái)。一邊倒的不求甚解、甚至別有用心,很容易成為輿論倒逼的力量,深深傷害當(dāng)事人的合法權(quán)益。譬如“老外扶女子被訛”事件發(fā)酵之后,當(dāng)事人就直言,“好多人打電話罵我”。
一份意外險(xiǎn),扶不起跌倒的老人;一份攙扶指南,也不會(huì)讓道德自動(dòng)校正。杜撰“倒地訛人”事件,只會(huì)放大道德行為的成本,令良善者后怕、令道德者糾結(jié)。它在成全“該出手時(shí)不出手”合理性的同時(shí),也令自己陷入無(wú)人伸手的危險(xiǎn)之境。一兩個(gè)壞老太,或者三五個(gè)壞大媽,說(shuō)到底不過(guò)是袖手旁觀者的一個(gè)小馬甲。只是,在這種輪番的杜撰與虛構(gòu)之下,本就脆弱的道德空氣日漸稀薄,人人自危、人人動(dòng)輒得咎,而冷血者,真的就越發(fā)心安理得?
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號(hào)
