這則報道的內(nèi)容大致是說:意大利的新政府把農(nóng)業(yè)部副部長的姓名弄錯了,結(jié)果錯誤地通知了加拿大某大學(xué)的一名農(nóng)學(xué)教授。等到這位教授辦好了手續(xù),準(zhǔn)備前來“上任”之前致電意大利農(nóng)業(yè)部,工作人員告訴他:“半小時以前我們確信您就是指定人選,現(xiàn)在我們有些疑慮。”該教授隨后給意大利總理辦公室打電話,對方一通問詢過后,告知他不是副部長人選。
該教授非常生氣,沖著電話說:“這真是一個拯救意大利的政府嗎?”
當(dāng)然,這只是一則“花絮”,或許從側(cè)面展示了意大利新政府在任命高級官員方面的紕漏。然而,即便沒有任何紕漏,意大利的這一屆“專家政府”就能解決意大利的問題么?
其實(shí),意大利這次搞的“專家型政府”并不是什么新東西,就是若干年前胡適博士呼吁的所謂“好人政府”或“好政府主義”。魯迅先生早在數(shù)十年前就在雜文里對此進(jìn)行了辛辣的批判和諷刺:
“不過我以為梁先生所謙遜地放在末尾的“好政府主義”,卻還得更謙遜地放在例外的,因?yàn)樽匀裰髁x以至無政府主義,無論它性質(zhì)的寒溫如何,所開的究竟還是藥名,如石膏,肉桂之類,——至于服后的利弊,那是另一個問題。獨(dú)有“好政府主義”這“一副藥”,他在藥方上所開的卻不是藥名,而是“好藥料”三個大字,以及一些嘮嘮叨叨的名醫(yī)架子的“主張”。不錯,誰也不能說醫(yī)病應(yīng)該用壞藥料,但這張藥方,是不必醫(yī)生才配搖頭,誰也會將他“褒貶得一文不值”(“褒”是“稱贊”之意,用在這里,不但“不通”,也證明了不識“褒”字,但這是梁先生的原文,所以姑仍其舊)的。
倘這醫(yī)生羞惱成怒,喝道“你嘲笑我的好藥料主義,就開出你的藥方來!”那就更是大可笑的“現(xiàn)狀”之一,即使并不根據(jù)什么主義,也會生出雜感來的。雜感之無窮無盡,正因?yàn)檫@樣的“現(xiàn)狀”太多的緣故。”
只需要把魯迅上面的文字里的“好政府主義”換成“專家型政府”,就可以用來批判“專家型政府”了。當(dāng)年魯迅先生曾經(jīng)擔(dān)心自己去年寫的雜文今年適用,明年后年還適用,很可能六七十年之后還適用。現(xiàn)在看來,先生的擔(dān)心完全不是多余的,他當(dāng)年寫的雜文,不但現(xiàn)在適用,而且還適用到外國去了。
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!
注:配圖來自網(wǎng)絡(luò)無版權(quán)標(biāo)志圖像,侵刪!
聲明:文章僅代表作者個人觀點(diǎn),不代表本站觀點(diǎn)——烏有之鄉(xiāng)
責(zé)任編輯:執(zhí)中
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號
